Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "COM"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Стовба А. С.: Жанровое своеобразие и тенденции развития английского постмодернистского романа к. ХХ–н. ХХІ в.
Входимость: 6. Размер: 26кб.
2. Косарева А.А., Мухина. Н М.: Комедия дель арте и английская пантомима в романе Г. К. Честертона "Человек, который был четвергом"
Входимость: 5. Размер: 15кб.
3. Васютина Н. К.: Город будущего в романе Питера Акройда "Повесть о Платоне"
Входимость: 5. Размер: 24кб.
4. Мусатова Е. В.: Поэтика цвета и света в романе Дженетт Уинтерсон "Art and lies"
Входимость: 4. Размер: 23кб.
5. Пестерев В. А. : Романная проза Запада рубежа Х и ХХI веков. Статья первая
Входимость: 4. Размер: 56кб.
6. Дорофеева Е.: Туве Янссон: не только муми-тролли?
Входимость: 3. Размер: 19кб.
7. Эллиот В.: Голоса Сэмюэля беккета
Входимость: 2. Размер: 11кб.
8. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Гутенбергова галактика — в эпоху интернета
Входимость: 2. Размер: 14кб.
9. Пахсарьян Н. Т.: "Второй пол" Симоны де Бовуар и судьбы феминизма в современной французской литературе
Входимость: 2. Размер: 52кб.
10. Фонтана М.: О современных франкоязычных поэтах
Входимость: 2. Размер: 11кб.
11. Беркович Е.: Работа над ошибками. Заметки на полях автобиографии Томаса Манна. Примечания
Входимость: 2. Размер: 32кб.
12. Макарова Л. Ю.: Полисемантика дублинского пространства в новелле С. Беккета "Фингал" (роман "Больше замахов. чем удаолв")
Входимость: 2. Размер: 18кб.
13. Пестерев В. А. : Романная проза Запада рубежа Х и ХХI веков. Статья вторая
Входимость: 2. Размер: 50кб.
14. Нурмухамедова Е. О.: Эволюция утопических взглядов английских писателей ХX века
Входимость: 2. Размер: 71кб.
15. Лобанов И. Г.: Модернистские интенции в творчестве Кадзуо Исигуро
Входимость: 2. Размер: 33кб.
16. Клочковский. Г.: Фернанду Пессоа (Fernando Pessoa)
Входимость: 2. Размер: 56кб.
17. Романова Д. В., Проскурнин Б. М.: Дискурсивность сознания героя как сюжетный принцип в романе И. Макьюэна "Искупление".
Входимость: 2. Размер: 18кб.
18. Делёз Жиль: Марсель Пруст и знаки. Глава 5. Вторичная роль памяти
Входимость: 1. Размер: 27кб.
19. Сучков Б.: Стефан Цвейг
Входимость: 1. Размер: 102кб.
20. Семашко И.: Саган Франсуаза
Входимость: 1. Размер: 17кб.
21. Иконникова Е.А.: Метафизическая школа и английский романтизм в интерпретации Т. С. Элиота
Входимость: 1. Размер: 6кб.
22. Азарова Н.: «Морская ода» Фернандо Пессоа - о критериях опознания прецедентного текска
Входимость: 1. Размер: 24кб.
23. Архипов Ю. И.: Триумф и трагедия Стефана Цвейга
Входимость: 1. Размер: 19кб.
24. Шитяков А.: Планета людей
Входимость: 1. Размер: 14кб.
25. Кин. Ц.И.: Итальянские мозаики. Ультракрасные и ультрачерные. Параграф 1
Входимость: 1. Размер: 34кб.
26. Мотовилов Н.: Модернизация истории в произведениях Фейхтвангера
Входимость: 1. Размер: 20кб.
27. Манн Ю.: Фанц Кафка
Входимость: 1. Размер: 13кб.
28. Фернандес Доминик: Пруст - ничей сын
Входимость: 1. Размер: 27кб.
29. Серова И. Г.: Магия слова: секрет популярности С. Моэма.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
30. Брод М.: Жизнь и смерть Франца Кафки
Входимость: 1. Размер: 65кб.
31. Ефимова Д. А.: Библейские аллюзии и образ Саймона в романе Уильяма Голдинга «Повелитель мух»
Входимость: 1. Размер: 14кб.
32. Стулов Ю. В.: Переосмысление классики: запоздалое признание Э. М. Форстера.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
33. Курий С.: Зоркое сердце Экзюпери
Входимость: 1. Размер: 49кб.
34. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Путешествуя по гиперреальности с Умберто Эко
Входимость: 1. Размер: 36кб.
35. Трикозенко И. В.: У. С. Моэм. Секреты малого классика.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
36. Мировая художественная культура. XX век. Литература. «Сказать свою душу» стихами…
Входимость: 1. Размер: 17кб.
37. Зверев А. М.: Homo historicus
Входимость: 1. Размер: 21кб.
38. Макдональд Р.: Сэмюэль Беккет. Жизнь и творчество. К 100-летию со дня рождения писателя
Входимость: 1. Размер: 18кб.
39. Халина Т.: Сартр Жан-Поль
Входимость: 1. Размер: 40кб.
40. Туманская Д. К.: Я. Кухоцерас. Икар. Поэма.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
41. Шаргунов С.: Погиб поэт. К юбилею Федерико Гарсиа Лорки
Входимость: 1. Размер: 9кб.
42. Редина О. Н.: Критерии литературного успеха: модель О. Хаксли.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
43. Доценко Е. Г.: Популярные формы комического и драматургия Беккета.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
44. Беркович Е.: Томас и Генрих: разрыв
Входимость: 1. Размер: 23кб.
45. Черамелла Н.: Грандиозный скандал - леди Чаттерли и ее любовник пойманы с поличным, но... в 1947 году
Входимость: 1. Размер: 50кб.
46. Рабинович В. С.: Явление массовой культуры глазами Олдоса Хаксли: эволюция отношения.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
47. Ковальчук Л. В.: Жанровая модификация романа на материале истории: роман-памфлет и историко-биографический роман ("Лже-Нерон" и "Гойя" Л. Фейтхвангера).
Входимость: 1. Размер: 17кб.
48. Беньямин Вальтер: К портрету Пруста
Входимость: 1. Размер: 31кб.
49. Зарубежная литература XX века (Под редакцией В.М. Толмачёва). XII. Английская литература 1930-х годов.
Входимость: 1. Размер: 50кб.
50. Тимофеев В.: Уроки Джона Фаулза. Глава II. Роман с дидактикой.
Входимость: 1. Размер: 60кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Стовба А. С.: Жанровое своеобразие и тенденции развития английского постмодернистского романа к. ХХ–н. ХХІ в.
Входимость: 6. Размер: 26кб.
Часть текста: П. Акройда, С. Рушди и др., что не раз становилось предметом исследования не толко английских, но и отечественных, и российских литературоведов [1; 4; 5; 17; 18]. Однако детальное рассмотрение творчества отдельных авторов, к сожалению, не дает возможности обозреть тенденции развития постмодернистского британского романа последней трети ХХ столетия— начала ХХІ в. в целом. Отсутствие целостного осмысления жанрового многообразия английского постмодернистского романа украинским литературоведением (к сожалению, нет ни обобщающих работ, посвященных этому периоду, ни учебников) может быть компенсировано рядом российских и зарубежных работ, рассматривающих данный вопрос. Однако российские исследователи (О. Джумайло, В. А. Пестерев, В. А. Пронин [3; 7; 8]), хотя и отмечают в современной английской литературе доминирование постмодернистских приемов поэтики, все же стремятся комментировать данное явление как слияние реалистических традиций с поэтикой постмодернизма, что на наш взгляд, является малообоснованным, в силу несочитаемости постмодернистского дискурса с позитивистско-реалистическим описанием мира, в рамках которого родилось понятие литературного реализма. Среди исследований английских литературоведов последних лет заслуживает внимания работа 2002 года «Кембриджское введение в современную британскую литературу 1950–2000» [19] Д. Хеда, который избрал в качестве классификационного принципа...
2. Косарева А.А., Мухина. Н М.: Комедия дель арте и английская пантомима в романе Г. К. Честертона "Человек, который был четвергом"
Входимость: 5. Размер: 15кб.
Часть текста: (Екатеринбург) КОМЕДИЯ ДЕЛЬ АРТЕ И АНГЛИЙСКАЯ ПАНТОМИМА В РОМАНЕ Г. К. ЧЕСТЕРТОНА «ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ БЫЛ ЧЕТВЕРГОМ» Пограничные процессы в литературе и культуре: cб. статей по материалам Междунар. науч. конф., посвященной 125-летию со дня рождения Василия Каменского (17–19 апр. 2009 г.) / общ. ред. Н. С. Бочкарева, И. А. Пикулева; Перм. ун-т. – Пермь, 2009. – 364 с. – (Мировая литература в контексте культуры) http://rfp.psu.ru/archive/borderline2009/borderline2009.pdf Английская пантомима появилась в 1716 г., в результате синтеза английской и итальянской театральных традиций [Хайченко 2006]. А в 1874 году родился Гилберт Кит Честертон, с детских лет полюбивший этот жанр. Когда писатель был ребёнком, без пантомим – пьес-сказок с участием Арлекина, Коломбины, Панталоне и других персонажей, позаимствованных английским театром у итальянской комедии дель арте – не обходилось ни одно рождество: английские дети конца девятнадцатого века буквально выросли на рождественской арлекинаде. Став взрослым, Честертон превратился в заядлого театрала, и любовь к театру оказала огромное влияние на его литературное творчество: театральность свойственна абсолютно всем произведениям писателя. В рассказах и романах Честертона происходящее очень часто сравнивается с театральным действом, а актёры становятся главными героями. В романе «Человек, который был Четвергом» Честертон...
3. Васютина Н. К.: Город будущего в романе Питера Акройда "Повесть о Платоне"
Входимость: 5. Размер: 24кб.
Часть текста: миф, основанный на связи искажения языковых единиц с изображением художественного времени и пространства. Это справедливо и в отношении «Повести о Платоне», где действие, как и в большинстве романов П. Акройда, происходит в Лондоне. Таким образом, «Повесть о Платоне» связана с традицией городской мифологии. Самые известные аналогии - это Дублин Дж. Джойса и Петербург А. Белого. Время действия романа - 3700-й год. Об этом мире мы можем судить лишь по отдельным упоминаниям и репликам героев, так как повествование лишено авторского комментирующего голоса. Текст организован в форме диалогов персонажей, перемежающихся лекциями оратора Платона, и единственным субъектом авторского плана является «биограф», дающий отдельные сведения о дальнейшей судьбе персонажей. Эти разрозненные факты (например, упоминания о белом цвете глаз городских жителей или их прогулках по несуществующей сегодня реке Флит) не могут дать целостного представления о Лондоне будущего, но мы можем попытаться «увидеть» их мир, рассмотрев, как в нем преломляются представления о нашем времени. Так, Платон, главный герой, занимается исследованием прошлых времен, восстанавливая утраченную картину былого мира с помощью дошедших до него фрагментов старинных текстов. Результатами своих трудов (в основном это открытия, относящиеся к нашей эпохе) он делится с горожанами во время публичных лекций, а также фиксирует эти результаты в словаре, толкующем понятия прошлого. Большая часть статей - лексемы и словосочетания, объясненные с помощью буквального прочтения их внутренней формы, и произвольно расшифрованные аббревиатуры. А. А. Потебня в статье «О некоторых символах в славянской народной поэзии» пишет о том, что изучение внутренней формы слова помогает проникнуть в миросозерцание предков: «Слово выражает не все содержание понятия, а один из признаков, именно тот, который...
4. Мусатова Е. В.: Поэтика цвета и света в романе Дженетт Уинтерсон "Art and lies"
Входимость: 4. Размер: 23кб.
Часть текста: AND LIES» Гуманитарный институт НовГУ, s83331@std.novsu.ru   ВЕСТНИК НОВГОРОДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА №51, 2009. http://www.novsu.ru/file/142342 Роман «Art and Lies: A Piece for Three Voices and a Bawd» («Искусство и ложь: Пьеса для трех голосов и сводни») написан малоизвестной пока в России британской писательницей Дженетт Уинтерсон в 1994 г. Это ее пятый роман из семи книг, которые составляют единый цикл, открывающийся романом «Oranges Are Not the Only Fruit» («Апельсины — не единственный плод» [1]) и завершающийся книгой «Powerbook» («Книга силы»). Дженетт Уинтерсон — одна из наиболее важных фигур современной британской литературы, ее творчеству и биографии посвящены многочисленные англоязычные исследования, она занесена в словари и энциклопедии, включая такие авторитетные ресурсы, как энциклопедия «Британника» и «Словарь литературных биографий». Вокруг ее имени уже складываются литературные легенды. Так, например, рассказывают, что на вопрос анкеты одной британской газеты (не уточняется, какой именно) «Кого вы считаете величайшим английским прозаиком-стилистом?» писательница, не смущаясь, ответила: «Дженетт Уинтерсон» [2]. Ее работы в критике получают различную оценку — от восторженного признания до скептических снисходительных замечаний и...
5. Пестерев В. А. : Романная проза Запада рубежа Х и ХХI веков. Статья первая
Входимость: 4. Размер: 56кб.
Часть текста: century and investigates its national specificity, i. e. the characteristics of French, Italian, British, Austrian and American novels. The aspects that we single out - from the reality of the novel and consciousness to modernism, postmodernism and poetics - and the analysis of individual works allow us to disclose the underlying aesthetic and ethical sense that determines the specificity of the modern novel. In the first article the works by David Lodge «Thinks…» (2001), Umberto Eco «The Mysterious Flame of Queen Loana» (2004) and William Vollmann «Europe Central» (2005) are considered in details. Роман рубежа ХХ и ХХI столетий как жанр в большей мере задает вопросы, чем дает ответы, - и это перманентно в его истории. Живой и саморазвивающийся организм, он неизменно проблематизирует авторское сознание, эмпирическую реальность, свое собственное мышление, художественную форму. В современную эпоху эта имманентная жанровая парадоксальность, не поддающаяся устойчивой систематизации и структурированию, ризомна. Актуальность этого постмодернистского образа в непостмодернистское время очевидна. Гетерогенность, плюрализм, безграничный субъективизм, беспредельная свобода выбора, всевозможность ценностных ориентаций во всех сферах - цивилизации, культуре, искусстве - по-прежнему действенны в их соположенной и взаимопроникающей явленности [1]. К настоящему моменту, казалось бы, о романе сказано все: о его природе, романном мышлении, об искусстве романа. Синтетичность, полистилистика, жанровая полифония, многоуровневые пространства языка и текста, интертекстуальность, саморефлексия, метаповествование, внежанровые и внелитературные формы, условность и романный мимесис, метаморфозы авторского «я» и читателя, игра означающего с означаемым, линейные и нелинейные структуры - составляющие современного...
6. Дорофеева Е.: Туве Янссон: не только муми-тролли?
Входимость: 3. Размер: 19кб.
Часть текста: известна, прежде всего, как автор, подаривший миру муми-троллей. Но ее творчество этим далеко не ограничивается. Туве была необычайно талантливым человеком: художница, иллюстратор, карикатурист, мастер «взрослой» малой прозы. При этом она всегда подчеркивала огромную роль родителей в собственном творческом становлении и развитии. Туве Янссон – человек яркой, интересной судьбы. Она родилась в Финляндии, в то время входившей в состав Российской империи, писала на шведском языке и стала самой переводимой в мире финской писательницей – ее книги о муми-троллях переведены более чем на тридцать языков. При этом она всегда считала писательство своим хобби, в отличие от живописи, в которой видела свое истинное призвание. Семья Янссон принадлежала к кругу шведоязычной интеллигенции Финляндии. Исторически сложилось, что шведский язык, который до сих пор сохранил статус второго государственного языка этой страны, был языком образованной части общества, языком художественной литературы и культуры. Хотя сегодня его считает своим родным языком только 5,5% населения. Karl Heinz Hernried , «Astrid Lindgren and Tove Jansson in 1958» av Karl Heinz Hernried - [1]. Licensierad under Public domain via Wikimedia Commons. © Moomin Characters™, Сайт, посвященный юбилею Т. Я.: http: //tove100.com/ © Moomin Characters™, http: //tove100.com/ Туве Янссон выросла в богемной семье: отец – Виктор Янссон – был известным скульптором, мать – Сигне Хаммарштен – видной художницей и иллюстратором. Туве с раннего детства начала рисовать, возможно, она научилась этому раньше, чем говорить. В семье...
7. Эллиот В.: Голоса Сэмюэля беккета
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: Сэмюэль Беккет немногословен. Думаю, не ошибусь, сказав (если пользоваться его же словами), что он принципиальный противник беседы как таковой. Пока в чашечке стынет кофе, он устремляет проницательный взор в пол или в окно, будто не находя надобности нарушить безмолвие. И все же, от начала и до конца, или от конца и до начала (и то, и другое Беккет сплел в единое перманентное состояние) - его творчество именно о потребности говорить. Его интересуют не столько характеры, сколько голоса, скованные вечным долгом описывать, нагружать вещи смыслом; эти голоса подавляют своей осмысленностью. "Послушай, Диди, ведь мы всегда найдем что-то, - с надеждой спрашивает Эстрагон в пьесе "В ожидании Годо", - что даст нам впечатление, будто мы существуем?". 13 апреля Беккету исполнилось восемьдесят. "Рождение стало его концом", - так однажды высказался Беккет; он не счел нужным пояснять; вновь и вновь в его честь раздаются восторженные речи. Но кто расскажет повесть о старике и его потребности выразить небытие в словах? Лишь немногочисленные счастливцы видели Беккета говорящим. Множество раз запечатлен на снимках его профиль - строгий профиль живого инструмента, который не спутаешь ни с кем - но до сих пор нет ни одного кинодокумента. Он никогда не продавал...
8. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Гутенбергова галактика — в эпоху интернета
Входимость: 2. Размер: 14кб.
Часть текста: к проблемам открытого произведения, визуальной коммуникации и энциклопедии. Согласно Платону (в Федре), когда изобретатель письмен­ности Тевт представил свое изобретение фараону Тамусу, он восхвалял эту новую технику как средство, которое поможет сохранить в памяти людей то, что иначе могло стереться из их памяти навсегда: "Эта наука, царь, сделает египтян более муд­рыми и памятливыми, так как найдено средство для памяти и мудрости" 1 . Однако фараон не был столь оптимистичен. Он ска­зал: "В души научившихся им [письменам. — Прим. А. У.] они вселят забывчивость, так как будет лишена упражнения память; припоминать станут извне, доверяясь письму, по посторонним знакам, а не изнутри, сами собою. Ты нашел средство не для памяти, а для припоминания. Ты даешь ученикам мнимую, а не истинную мудрость. Они у тебя будут многое знать понаслыш­ке, без обучения, и будут казаться многознающими, оставаясь в большинстве невеждами, людьми трудными для общения; они станут мнимомудрыми вместо мудрых" 2 . Текст Платона, естественно, ироничен. Платон выдвигал свои аргументы против письма. Но при этом он приписывал свои мыс­ли Сократу, который не умел писать... По мнению Эко, сегодня подобные проблемы никого не вол­нуют по двум простым причинам. Во-первых, мы знаем, что кни­ги не заменяют нам процесса мышления; напротив, они...
9. Пахсарьян Н. Т.: "Второй пол" Симоны де Бовуар и судьбы феминизма в современной французской литературе
Входимость: 2. Размер: 52кб.
Часть текста: науки», 2011. № 1 (1) http://phil.nobel-univer.edu.ua/index.php?option=comcontent&view=article&id=59%3A2011-2-2&catid=35%3A2012-12-06-11-59-59&Itemid=53&lang=en Слово «феминизм» относительно новое: хотя некоторые справочники до сих пор называют его автором известного утописта Ш. Фурье (1772-1837), который, помимо склонности к созданию неологизмов, был среди тех, кто участвовал в формировании первого женского движения 1830-х годов, однако более тщательная проверка показала, что в тексте его сочинений это слово отсутствует. На самом деле понятие «феминизм» первоначально появилось как медицинский термин в диссертации 1871 г., защищенной Ф. -В. Фано де ла Куром, под названием «О феминизме и инфантилизме у туберкулезных больных» и только позже вошло в политическую лексику конца ХХ в. [1] В это же время возникло и прилагательное «феминистический»: с первоначальным значением «недостаток мужественности» и как негативный эпитет его употребил Александр Дюма-сын в своем памфлете...
10. Фонтана М.: О современных франкоязычных поэтах
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: современных франкоязычных поэтах Фонтана М.: О современных франкоязычных поэтах Михаил Яснов, Жак Ансе, Жерар Бошолье, Жан Мамбрино, Жан-Ив Массон, Салах Стетие, Людовик Жанвье Из современной поэзии Составление и предисловие Марка Фонтана Перевод: Алина Попова «Иностранная литература» 2010, №4 http://magazines.russ.ru/inostran/2010/4/fo5.html Для послевоенной франкоязычной поэзии характерно чрезвычайное многообразие: на первый взгляд между пишущими в это время поэтами нет вообще ничего общего. Затруднительно поэтому говорить о каких-то школах или стилях, но можно - с известной долей условности - обозначить два основных течения. Основные течения Первое течение объединяет разнообразнейшие формалистские искания - своего рода противовес сюрреализму[1] и лиризму. Тут прежде всего следует выделить абстрактный минимализм, постулирующий предельную экономию языковых средств (Андре дю Буше), фрагментирование стихотворения, его дробление на странице (Дени Рош, Жан Дэв, Ан-Мари Албьяк), затем текстуализм, отвергающий привычные формы поэтического языка, чтобы обратиться к тексту как таковому, грамматико-философскую поэзию (Мишель Деги) и, наконец, поэтическую игру...