Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "THERE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Бороненко А. В.: Макабрический юмор в ирландской романистике 1930-1940х гг. ( Дж. Джойс, С. Беккет, Ф. О Брайен).
Входимость: 9. Размер: 28кб.
2. Белозерова Н. Н.: Пространственная структура абзаца в прозе Джеймса Джойса.
Входимость: 8. Размер: 60кб.
3. Заломкина Г. В.: Текст как поэтическая доминанта в страшных рассказах М. Р. Джеймса
Входимость: 5. Размер: 29кб.
4. Эппле Н.: Танцующий динозавр.
Входимость: 4. Размер: 121кб.
5. Васютина Н. К.: Город будущего в романе Питера Акройда "Повесть о Платоне"
Входимость: 4. Размер: 24кб.
6. Шлыкова Л. С.: Поэзия Д. Г. Лоренса
Входимость: 4. Размер: 41кб.
7. Джон Фаулз. Жук М. И.: Мифологический подтекст в романе Джона Фаулза "Женщина французского лейтенанта"
Входимость: 3. Размер: 47кб.
8. Графова О. И., Бочкарева Н. С.: Реминисценции живописи Матисса в рассказе А. С. Байетт "Произведение искусства"
Входимость: 3. Размер: 18кб.
9. Замятина О. А.: Сентиментальные путешествия Дэвида Герберта Лоренса.
Входимость: 3. Размер: 42кб.
10. Гарин И.И.: Век Джойса. Уилям Батлер Йитс
Входимость: 2. Размер: 134кб.
11. Чистякова С. В.: Эсхатологическая схема философской притчи Уильяма Голдинга
Входимость: 2. Размер: 24кб.
12. Мусатова Е. В.: Поэтика цвета и света в романе Дженетт Уинтерсон "Art and lies"
Входимость: 2. Размер: 23кб.
13. Ионкис Г.Э. Английская поэзия 20 века. Глава I. На переломе.
Входимость: 2. Размер: 52кб.
14. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). XI. Поэзия Великобритании на рубеже веков: от позднего романтизма к поэтической революци.
Входимость: 2. Размер: 45кб.
15. Рейнгольд Н.: "Любовник леди Чаттерли" - опыт межкультурного изучения
Входимость: 2. Размер: 40кб.
16. Полуэктова Т. А.: "Остановленные мгновения" в романе Б. Бейнбртдж "Мастер Джорджи"
Входимость: 2. Размер: 17кб.
17. Шеина С.: Джеймс Джойс - слова и музыка.
Входимость: 2. Размер: 30кб.
18. Савченко А. Л.: Тема голода в поэтическом сборнике Д. Игана "Голод".
Входимость: 1. Размер: 17кб.
19. Будур Н. : Гамсун. Мистерия жизни. Глава вторая. Бродяга
Входимость: 1. Размер: 48кб.
20. Ефимова Д. А.: Библейские аллюзии и образ Саймона в романе Уильяма Голдинга «Повелитель мух»
Входимость: 1. Размер: 14кб.
21. Осповат. Л. : Гарсиа Лорка. Глава пятая
Входимость: 1. Размер: 66кб.
22. Козырева М. А.: Пейзаж и его функции в рассказах о патере Брауне Г. К. Честертона.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
23. Черамелла Н.: Грандиозный скандал - леди Чаттерли и ее любовник пойманы с поличным, но... в 1947 году
Входимость: 1. Размер: 50кб.
24. Зарубежная литература XX века (Под редакцией В.М. Толмачёва). XII. Английская литература 1930-х годов.
Входимость: 1. Размер: 50кб.
25. Савченко А. Л.: Национальное и общечеловеческое в поэзии Десмонда Игана
Входимость: 1. Размер: 23кб.
26. Скакунова Е.: Семиотический анализ драматических произведений Сэмюэла Беккета
Входимость: 1. Размер: 22кб.
27. Савченко А. Л.: "Холокост осени" Десмонда Игана - Вторая мировая война глазами ирландского поэта
Входимость: 1. Размер: 29кб.
28. Савченко А. Л.: Музыка в творчестве Д. Игана
Входимость: 1. Размер: 40кб.
29. Романова Д. В., Проскурнин Б. М.: Дискурсивность сознания героя как сюжетный принцип в романе И. Макьюэна "Искупление".
Входимость: 1. Размер: 18кб.
30. Савченко А. Л.: Пейзаж в ранней поэзии Д. Игана
Входимость: 1. Размер: 20кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Бороненко А. В.: Макабрический юмор в ирландской романистике 1930-1940х гг. ( Дж. Джойс, С. Беккет, Ф. О Брайен).
Входимость: 9. Размер: 28кб.
Часть текста: пишет, что одной из доминант комической традиции в ирландской литературе является макабрический юмор, тесно переплетенный с юмором гротескным. Появление и устойчивое присутствие данных типов юмора в ирландской литературе Мерсье объясняет особенной чуткостью к той роли, которую смерть и, следовательно, воспроизводство жизни, играют в человеческом существовании. Защитным механизмом против всего того, что порождает жизнь заново, напоминая о её итоговой конечности, служит гротескный юмор; защитным механизмом против страха смерти служит макабрический юмор. Макабрический (фр. «macabre», «смерть») юмор - это не «чёрный юмор» (это слишком широкий термин) и не «юмор висельников» (это слишком узкий термин), это именно такой юмор, чьим объектом является смерть и всё, что с ней связано; юмор, вызывающий смех с целью защититься от страха смерти. Как пишет исследователь М. Т. Рюмина о ритуальных истоках подобного смеха в присутствии смерти, его посредством акцентируется «не только жизнь или даже будущая жизнь, а состояние перехода от смерти к жизни и от жизни к смерти» [Рюмина 2010: 133]. Безусловно, самой типичной ситуацией, в которой очевидна граница между жизнью и смертью, является ситуация поминок. Именно во...
2. Белозерова Н. Н.: Пространственная структура абзаца в прозе Джеймса Джойса.
Входимость: 8. Размер: 60кб.
Часть текста: мир, сознательная и подсознательная деятельность человека), то теперь мы попытаемся вычленить из триединства “время - пространство - человек” пространство и проследим, в какой мере джойсовский принцип “Here and Now” определил пространственную организацию абзацев в его прозе. Подобное вычленение в значительной мере относительно, что наглядно можно увидеть на примере анализа начальных строчек второй главы (Нестор) романа “Улисс”: “- You, Cochrane, what city sent for him? - Tarentum,sir. - Very good. Well? - There was a battle, sir. - Very good. Where? The boy’s bleak face asked the blank window. Fabled by the daughters of memory. And yet it was in some way if not memory fabled it. A phrase, then, of impatience, thud of Blake’s wings of excess. I hear the ruin of all space shattered glass and toppling masonry, and time one livisd final flame. What’s left us then? - I forgot the place, sir. 279 B. C. - Asculum, Stephen said, glancing at the name and date in the gorescarred book. -Yes,sir. And he said : Another victory like that and we are done for. That phrase the world had remembered. A dull ease of the mind. From a hill above a corpsestrewn plain a general speaking to his officers, leaning upon his spear. Any general to any officers. They lend ear. - You, Armstrong, - Stephen said. What was the end of Phyrrhus? - End of Phyrrhus, sir? - I know,...
3. Заломкина Г. В.: Текст как поэтическая доминанта в страшных рассказах М. Р. Джеймса
Входимость: 5. Размер: 29кб.
Часть текста: M. R. James. Two Doctors Монтегю Роудз Джеймс, лингвист, палеограф, медиевист, библеист, вице-канцлер Кембриджского университета, создал тридцать три рассказа в жанре ghost stories (1), став в англоязычном мире самым известным и читаемым сочинителем историй о привидениях. Истории Джеймса располагаются в лоне готической поэтики – того архитектонически-идеологического вектора, который объединяет ряд произведений, более или менее устойчиво называемых готическими, в литературную систему, обладающую, несмотря на разнородность, собственной спецификой и границами (2). Особую роль в готическом сюжете играет нарративное пространство системы переплетающихся вставных повествований с их специфической достоверностью и мозаичностью, основанное на приёме «найденной рукописи». Будучи характерным романным приемом, обеспечивающим эффект контакта читателя с конструируемой в тексте реальностью, в готике он получил роль сюжетообразующего элемента. Важным свойством готического манускрипта становится сложное сочетание материальности осязаемых форм и метафизики передаваемой информации, обеспечивающее основополагающую обращенность в прошлое и запутанность готического сюжета. Основополагающая – в фабульном, сюжетном, стилистическом, идеологическом отношении – роль текста (3) становится в рассказах М. Р. Джеймса доминирующим элементом в разработке готической поэтики. Это касается, прежде всего, устойчивого использования композиционного приёма «текст в тексте», ставшего отличительным и развитого в готике в сложную систему взаимодействующих модификаций текста – письменных (манускрипт, книга, письмо) или устных (история, предание). Значительную роль в выстраивании фабулы или/и развёртывании сюжета играют обширные...
4. Эппле Н.: Танцующий динозавр.
Входимость: 4. Размер: 121кб.
Часть текста: Дж. Р. Р. Толкина: как замечает современный исследователь, “из всех медиевистов XX столетия Льюис и Толкин приобрели несравнимо большую аудиторию, хотя 99,9 процентов их читателей ни разу не раскрывали их ученых трудов”[2]. Еще один близкий друг Льюиса, лингвист и философ Оуэн Барфилд, сказал однажды, что существуют три Льюиса - сказочник, апологет и ученый, и если аудитории двух первых, как правило, пересекаются, читатели последнего - его даже именуют “другим Льюисом” (“other Lewis”) - неизменно держатся особняком. Между тем, при всем разбросе своих интересов и жанров Льюис на удивление настойчиво и последовательно, на разных уровнях и в разных “техниках”, разрабатывает одни и те же темы. К нему вполне применимо подзабытое ныне определение “однодум”. Более того, именно такое однодумство и могло обеспечивать его универсализм: будучи очень цельным в своих интересах, он ставил одни и те же занимавшие его вопросы на очень разном материале, вел поиск во всех доступных жанрах. По указанной причине избирательность читателя по отношению к наследию Льюиса хотя и вполне объяснима - кто, кроме специалиста, решится раскрыть увесистый том, посвященный средневековой аллегорической традиции, - тем не...
5. Васютина Н. К.: Город будущего в романе Питера Акройда "Повесть о Платоне"
Входимость: 4. Размер: 24кб.
Часть текста: портал http://www.philology.ru/literature3/vasyutina-04.htm Одним из способов интерпретации творчества современного английского писателя Питера Акройда является обращение к понятиям времени и языка - посредством этих категорий в его романах воплощается городской миф, основанный на связи искажения языковых единиц с изображением художественного времени и пространства. Это справедливо и в отношении «Повести о Платоне», где действие, как и в большинстве романов П. Акройда, происходит в Лондоне. Таким образом, «Повесть о Платоне» связана с традицией городской мифологии. Самые известные аналогии - это Дублин Дж. Джойса и Петербург А. Белого. Время действия романа - 3700-й год. Об этом мире мы можем судить лишь по отдельным упоминаниям и репликам героев, так как повествование лишено авторского комментирующего голоса. Текст организован в форме диалогов персонажей, перемежающихся лекциями оратора Платона, и единственным субъектом авторского плана является «биограф», дающий отдельные сведения о дальнейшей судьбе персонажей. Эти разрозненные факты (например, упоминания о белом цвете глаз городских жителей или их прогулках по несуществующей сегодня реке Флит) не могут дать целостного представления о Лондоне будущего, но мы можем попытаться «увидеть» их мир, рассмотрев, как в нем преломляются представления о нашем времени. Так, Платон, главный герой, занимается исследованием прошлых времен, восстанавливая утраченную картину былого мира с помощью дошедших до него фрагментов...
6. Шлыкова Л. С.: Поэзия Д. Г. Лоренса
Входимость: 4. Размер: 41кб.
Часть текста: Англии в 20-х годах ХХ века. В предисловии к своему первому сборнику стихов “Collected Poems”. Лоренс признается, что “многие его стихи настолько личны, что по ним можно проследить его внутреннюю эмоциональную биографию”. По словам критиков, эти стихи еще неуклюжи, однако и они представляют интерес для студента, изучающего английскую поэзию. В них уже прослеживаются те признаки, которые отличают и зрелого Лоренса-поэта. Первый - это удивительная наблюдательность и правдивость изображения. Второй - попытка с помощью символов выразить свое собственное понимание смысла жизни. И, наконец, третий признак его ранних стихов - сочетание нежности и почтительности, "космического благоговения". “Look! We Have Come Through!” - это и последний этап автобиографической поэзии - цикл, который по сути своей является поэтической хроникой супружеской жизни Лоренса и Фриды. Критики признают очевидную амбициозность стихотворений, где видны попытки выразить конфликт в психологии отношений мужчины и женщины, своеобразную сексуальную дуэль, когда, по словам Лоренса, “любовь и ненависть идут рядом”. Музой здесь явилась Фрида, жена Лоренса, в которой современники поэта (друзья, родственники, издатели и читатели) видели причину "порнографического склада ума" Лоренса. Уже на этом этапе Лоренс чувствует необходимость отказаться от традиционных форм, ограничивающих поэтическую экспрессию стиха. Логический выход - внедрение свободного стиха. В свободном стихе Лоренс искал способ выразить вечную текучесть жизни, сиюминутность, неуловимость мгновения, с одной стороны, и пытался...
7. Джон Фаулз. Жук М. И.: Мифологический подтекст в романе Джона Фаулза "Женщина французского лейтенанта"
Входимость: 3. Размер: 47кб.
Часть текста: Жук М. И.: Мифологический подтекст в романе Джона Фаулза "Женщина французского лейтенанта" Жук М. И ., доцент, кафедра истории зарубежных литератур ИИЯ ДВГУ МИФОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДТЕКСТ В РОМАНЕ ДЖОНА ФАУЛЗА «ЖЕНЩИНА ФРАНЦУЗСКОГО ЛЕЙТЕНАНТА» Культурно-языковые контакты: Сб. науч. тр. Вып. 13. – Владивосток: Изд–во Дальневост. ун-та 2009. http://ifl.wl.dvgu.ru/nauka/izdaniya-iiya/kulturno-yazykovye-kontakty Интертекстуальность романа Дж. Фаулза «Женщина французского лейтенанта» давно является объектом внимания литературоведов (А. А. Пирузян, Е. М. Циглер, А. П. Саруханян, Н. Ю. Жлуктенко и других). Исследователи выделяют в романе множество отсылок к произведениям авторов викторианской эпохи: Дж. Остин, Ч. Диккенса, У. Теккерея, Дж. Элиот, Т. Гарди. Помимо литературного интертекста в романе отмечаются мифологические аллюзии. Цель данной статьи – обобщить и дополнить исследования о мифологическом подтексте этой книги Дж. Фаулза. Один из исследователей творчества писателя указывает на мифы об Одиссее, Тезее и Эдипе [Фрейбергс 1986, 1992]. Дж. Фаулз сравнивает Чарльза Смитсона и Сару Вудраф с Одиссеем и Калипсо в 18 главе, описывая их встречу на Вэрской пустоши: «На террасах не было греческих храмов, но ...
8. Графова О. И., Бочкарева Н. С.: Реминисценции живописи Матисса в рассказе А. С. Байетт "Произведение искусства"
Входимость: 3. Размер: 18кб.
Часть текста: доказывали, что есть несомненная связь словесного искусства с визуальным. Представление об «искусствах-сестрах», «искусствах-родственницах» опиралось на возрожденные и по-новому истолкованные античные представления «ut pictura poesis» (поэзия как живопись) и «ut rhetorica pictura» (живопись как риторика), высказанные Плутархом («О славе афинян») и Горацием («Ars Poetica» / «Наука поэзии»). Идея о родстве искусств развивалась и дальше, но использовалась чаще всего с целью разграничения данных понятий [Мусвик 2000: 105]. В Англии теоретическая разработка идеи о родстве поэзии и живописи началась в 1620-30-х гг., когда стали предприниматься попытки осмыслить искусство в общеэстетических категориях [Толстых 2008: 8-9]. В современной науке разносторонне изучаются взаимоотношения между живописью и литературой. Например, поток сознания в литературе английские исследователи связывают с импрессионизмом в живописи, но их нельзя назвать идентичными, ведь они только приводят к одному результату, – по сути это разные средства, ведущие к одной цели [Torgovnick 1985: 6]. В последнее десятилетие XX в. в терминологическом аппарате философии, филологии и искусствоведения появилось понятие «интермедиальность» – особый тип внутритекстовых взаимосвязей в художественном произведении, основанный на взаимодействии художественных кодов разных видов искусств [Тишунина 2001: 149-154]. Интермедиальность в литературе тесно связана с экфрасисом (словесным описанием произведений изобразительных искусств) и живописной реминисценцией. Реминисценция – это присутствующие в художественных текстах отсылки к предшествующим культурно-историческим фактам, произведениям и их авторам. В рассказе А. С. Байетт «Произведение искусства» («Art Work») можно проследить ...
9. Замятина О. А.: Сентиментальные путешествия Дэвида Герберта Лоренса.
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Часть текста: поэзии одного на идейный мир другого; художественное воздействие поэзии на поэзию (в нашем случае произведения на произведение). Сам он отдает предпочтение третьему типу. Почему же так ценит именно художественное воздействие Жирмунский, и почему мы выбрали доказательство именно такого влияния в нашей работе? Как истинный формалист, Жирмунский отказывается от всякого психологизма в истории литературы. Для него объективным предметом анализа является само художественное произведение, а не собственные субъективные душевные переживания по поводу этого предмета. Для большей ясности Жирмунский приводит пример с музыкой. В процессе ее восприятия различают две стороны в сознании воспринимающего: “во- первых, субъективную сферу, “свои” переживания по поводу этой музыки, во-вторых, объективную данность, самую музыку как переживаемый предмет, качественно отличный от процесса переживания”. Таким образом, и наука о литературе изучает не творящего и не воспринимающего, а объективно данные этой науке эстетические объекты - произведения искусства [там же]. Что касается влияния идейного, то по утверждению Жирмунского, писатель заимствует “не идеи, а мотивы (“образы”), и влияют друг на друга художественные образы, конкретные и полные реальности, а не системы идей, существующие только как наши построения” [с. 23]. Здесь нам кажется уместным дать понятия идеи и мотива. Литературный Энциклопедический словарь (ЛЭС) определяет идею как обогащенную, эмоциональную, образную мысль, лежащую в основе произведения искусства. [с. 114]. Мотив же представляет собой минимальные значимый компонент повествования, простейшую составную часть сюжета...
10. Гарин И.И.: Век Джойса. Уилям Батлер Йитс
Входимость: 2. Размер: 134кб.
Часть текста: тем, знаем ли мы их. В англоязычной литературе Red Hanrahan — так называл себя Йитс — занимает такое же место, как Бодлер, Верлен и Малларме во французской или Брюсов, Вяч. Иванов и Андрей Белый в русской. Но знаем ли мы своих?.. Если у нас не повезло Данте и Шекспиру, то стоит ли удивляться огромной лакуне в тончайшем флере мирового духа, зияющей на месте величайшего ирландца, предварившего Джойса? Если мы не знаем своих, если Малларме известен десятку эстетов, то стоит ли удивляться, что имя Йитса не знакомо и им? Несколько публикаций в изданиях тиражом 1000—2000 экземпляров плюс десяток-другой переведенных стихотворений Рыжего Ханрахана, великого мэтра мировой поэзии. Поэт, драматург, классик англо-ирландской литературы. Родился в Дублине в семье художника. Детство провел в Лондоне, но с пятнадцатилетнего возраста жил в Дублине; среднее образование получил в привилегированных школах Лондона и Дублина, затем учился в специальной школе живописи. С 1887 г. Йитс снова в Лондоне: здесь он знакомится с видной деятельницей ирландского национально-освободительного («республиканского») движения Мод Тонн (Maud Gonne). Под ее влиянием поэт определил и свое место в борьбе за независимость Ирландии (?). Йитс стал одним из инициаторов т. н. «Ирландского Возрождения» (1890-е гг.), целью которого было возрождение гэльского языка, изучение ирландской национальной культуры и истории; создание произведений, опирающихся на традиции народного поэтического творчества и мифологию; создание ирландского национального театра....