Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "PUBLICATION"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Савченко А. Л.: Современная ирландская поэзия: Шеймус Хини и Десмонд Иган
Входимость: 3. Размер: 36кб.
2. Путешествия по модерну и постмодерну. Круглый стол в рамках XVIII Международной филологической конференции 21 марта 2009 г.
Входимость: 2. Размер: 88кб.
3. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Неограниченный семиозис и пределы интерпретации
Входимость: 1. Размер: 21кб.
4. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Путешествуя по гиперреальности с Умберто Эко
Входимость: 1. Размер: 36кб.
5. Великовский С. И.: Поль Элюар. Вехи жизни и творчества
Входимость: 1. Размер: 84кб.
6. Скакунова Е.: Семиотический анализ драматических произведений Сэмюэла Беккета
Входимость: 1. Размер: 22кб.
7. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Селин Л. -Ф.: мета-герой его романов «Путешествие на край ночи» и «Смерть в кредит»
Входимость: 1. Размер: 28кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Савченко А. Л.: Современная ирландская поэзия: Шеймус Хини и Десмонд Иган
Входимость: 3. Размер: 36кб.
Часть текста: и Десмонд Иган А. Л. Савченко Воронежский государственный университет СОВРЕМЕННАЯ ИРЛАНДСКАЯ ПОЭЗИЯ: ШЕЙМУС ХИНИ И ДЕСМОНД ИГАН ВЕСТНИК ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. 2004, № 1 http: //jour.vsu.ru/edition/journals/vestnikfilology/vestnik12004.pdf Шеймус Хини (р. 1939), по мнению англо-язычных и отечественных критиков, является одной из самых заметных фигур в современной ирландской поэзии. Удостоенный Нобелевской премии в 1995 году, он—автор многих стихотворных сборников, литературоведческих эссе и переводов. Десмонд Иган (р. 1936) — талантливый поэт, автор 20 стихотворных сборников, человек высокоодаренный, глубоко чувствующий и понимающий живопись, музыку и разные виды фольклорного искусства. Обладатель нескольких престижных литературных премий, он пользуется популярностью не только у себя на родине в Ирландии, но и в США, Франции, Германии, Италии, Чехии и в других странах. Его стихи переведены на французский, итальянский, испанский, греческий и многие другие языки мира. К сожалению, его творчество недостаточно хорошо известно в России, хотя несколько его стихов были опубликованы в журнале "Иностранная литература" (1999, № 3), а в Воронеже сначала в 1999г. вышло в свет его "Избранное" [2], а затем — в 2000 г. — несколько доработанное переиздание этого сборника, и это позволило русскому читателю более детально познакомиться со стихотворными произведениями Д. Игана, различными по проблематике, жанру и поэтической структуре [3]. Само собой напрашивается сравнение...
2. Путешествия по модерну и постмодерну. Круглый стол в рамках XVIII Международной филологической конференции 21 марта 2009 г.
Входимость: 2. Размер: 88кб.
Часть текста: А. В. Белобратов (ведущий): Уважаемые коллеги! Сегодняшняя встреча – часть нашей работы в рамках проекта «Изучение теоретико-исторических аспектов и построение модели развития зарубежных литератур последних десятилетий ХХ века (модерн и постмодерн)» – фундаментальной исследовательской темы, к целям и задачам которой относится следующее: 1. разработка методологии выявления и описания основных аспектов развития зарубежных литератур последних десятилетий ХХ века (модерн и постмодерн); 2. разработка модели изучения современной истории литературы за рубежом; 3. создание теоретико-исторической модели развития литературы модерна / постмодерна; 4. создание базы данных терминологического словаря проекта. Задачи, как Вы сами видите, поставлены непростые, в силу разных причин. И сегодняшнее коллективное обсуждение как раз и имеет своей целью определить узловые точки темы, наиболее непроясненные вопросы, связанные с нею. Речь может идти о таких существенных проблемах, как, во-первых, о контексте культурной эпохи и взаимодействии с нею литературоведческой – теоретической и исторической – работы: возможны ли, мыслимы ли сейчас теоретико-исторические «большие нарративы», или наш ...
3. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Неограниченный семиозис и пределы интерпретации
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: Пирса и Соссюра, был Роман Якоб­сон, однако Эко углубил эти представления и в построении сво­ей концепции руководствовался принципом их синтеза. Обобщая в предельно упрощенном виде аргументы сторон­ников разделения двух традиций, можно отметить следующее. Пирс, при всей его многогранности, оставался на позициях фи­лософии и логики, формулируя свою семиотическую програм­му. Он не предложил ни одного определения языка. Для него язык — это просто слова, а эти последние и есть знаки, то есть символы — конвенциональные знаки. Для Соссюра же знак — это прежде всего знак лингвистический, языковой (даже если Соссюр предлагал более широкую перспективу для семиотичес­кого изучения "жизни знаков внутри общества"). Пирса не ин­тересовали первичные знаковые отношения, в то время как Соссюр предложил понятие значимости и в целом стремился найти некий универсальный принцип, на котором основано все многообразие речевой деятельности. Если в семиотике Пирса знак становится знаком...
4. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Путешествуя по гиперреальности с Умберто Эко
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: ценность (а также и цена) которого всегда основывались на понятии аутентичности, которое коннотирует историзм, подлинность, уникальность? Ведь мы, кажется, все еще испытываем радостное волнение при виде руин Колизея или Римского форума, рассматривая собор Парижской богома­тери или картины Ботичелли именно потому, что они настоя­щие. Трудно представить, что произошло бы с европейской ин­дустрией туризма, если бы постмодернизм "вышел на улицу". К счастью для всех, постмодернизм, положив конец "великим по­вествованиям" и претензиям на объяснение мира, тем самым обосновал и свой эпистемологический статус — как лингвисти­ческой игры, как элегантной теории, ничего не объясняющей, но не теряющей от этого своей интеллектуальной привлекатель­ности. В действительности постмодернизм, часто воспринимаемый как рафинированный продукт французской философии и преж­де всего как теория, родился не в Европе. И в качестве теории, объясняющей некоторым образом реальность, он предназначался не европейской культуре. На практике постмодернизм существо­вал всегда в Америке. Что может быть более постмодернист­ского, чем соединение в одном месте фрагментов (аутентичных и поддельных) античной, средневековой и ренессансной куль­тур (замок Херста); что может быть более постмодернистского, чем небоскреб, сочетающий в себе элементы конструктивизма и орнамент католического...
5. Великовский С. И.: Поль Элюар. Вехи жизни и творчества
Входимость: 1. Размер: 84кб.
Часть текста: Поль Элюар. Вехи жизни и творчества С. И. Великовский. Поль Элюар. Вехи жизни и творчества Поль Элюар. Стихи Перевод М. Н. Ваксмахера Статья и комментарий С. И. Великовского Серия "Литературные памятники" М., Наука, 1971 http://lib.ru/POEZIQ/ELUARP/eluard01.txt I Эжен-Эмиль-Поль Грендель (двадцать лет спустя он станет подписывать книги фамилией своей бабки по материнской линии - Элюар) родился 14 декабря 1895 г. в городке Сен-Дени близ Парижа. Мать его была портнихой, отец служил бухгалтером, пока не занялся перепродажей недвижимости. Впрочем, скромность достатка в семье вовсе не означала бедности. Дело отца благополучно расширялось, и в 1908 г. Грендели уже смогли перебраться в Париж. Летом 1912 г., когда Элюар с матерью отдыхал в Швейцарии, у него открылось чахоточное кровохарканье. Врачи почти на два года поместили его в горную лечебницу. Здесь он встретился с русской девушкой Еленой Дьяконовой, а через четыре года она сделалась его женой. Он звал ее Гала, и ей были посвящены его первые стихотворные пробы пера. И хотя вскоре Элюар отрекся от двух своих юношеских книжечек, сочтя их слишком по-ученически неловкими, тем не менее это - пусть робкие, но все же непосредственные подступы к тому "долгому любовному раздумью", каким ему виделось все его сорокалетнее творчество. Залечив болезнь, хотя и не вылечившись вполне (слабость легких давала о себе знать на протяжении всей его жизни), Элюар едва успел завершить учебу, как разразилась военная катастрофа 1914 года. Солдат нестроевой службы, он...
6. Скакунова Е.: Семиотический анализ драматических произведений Сэмюэла Беккета
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: перестает быть искусством, если не делает всего этого. И вместе с тем, “искусство не есть способ освоения мира”, писал Роберт Деснос, “оно ничем не может обладать в нем. Его функция и назначение в ином: оно не просто усваивает действительность, создавая новую, но творит именно смысловую реальность”[15; 156]. Театральное искусство, в отличие от остальных видов искусства (литература, философия, живопись), создает произведения, живущие в объективной реальности только в момент восприятия их зрителем. Особенность театрального произведения в том и проявляется, что вне живого контакта актер-зритель театр перестает быть театром. Спектакль – представляется, таким образом, виртуальной реальностью. Это реконструкция действительности, возникающей в сознании участников этого процесса – автора, актеров и зрителей. Безусловно, важную роль играет литературный текст. Но он становится лишь частью смысловой структуры театрального представления. В рамках этого можно считать, что мы имеем дело с театральным текстом, если исходить из определения Анны Юберсфельд о том, что театральное представление - это театральный текст или система знаков различной природы [21;162] Ролан Барт называет театр кибернетической машиной, которая в нерабочем состоянии скрыта за занавесом, но как только занавес открывается, она начинает направлять в ваш адрес целый ряд сообщений, которые передаются синхронно и вместе с тем в различных ритмах [Барт; 1994][ В каждый момент спектакля вы получаете информацию одновременно из 6-7 источников (декорации, костюмы, освещение, жесты, речь, мимика актеров). Таким образом, перед нами предстает настоящая информационная полифония, в которой и заключается...
7. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Селин Л. -Ф.: мета-герой его романов «Путешествие на край ночи» и «Смерть в кредит»
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: как персонажа и приравнивать его к личности писателя; до сих пор не исследовано, каким именно образом соотносятся между собой герои романов «Путешествие на край ночи» и «Смерть в кредит». Традиция ставить знак равенства между писателем и его персонажами берет свое начало еще в 30-е годы XX века; Маруся Климова упоминает две статьи в «Литературной газете», от 26 июля и от 20 октября 1936 г., в которых некто Старцев пишет: «Есть ли различие между Селином и Бардамю? Нет. Я совершенно уверился в этом, после того, как прочитал новый роман Селина „Смерть в кредит“ <…> Селин — это эстетика грязи»[1]. Однако различие между Селином и Бардамю, несомненно, существует, так же, как и различие между мирами писателя и его героев. И хотя идеология Селина неизбежно влияет на его персонажей, они существуют в своей капсулированной реальности, которая во многом не схожа с той реальностью, в которой обитает Селин, а конструируется им механически, согласно его...