Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "RUS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Полуэктова Т. А.: "Остановленные мгновения" в романе Б. Бейнбртдж "Мастер Джорджи"
Входимость: 2. Размер: 17кб.
2. Макдональд Р.: Сэмюэль Беккет. Жизнь и творчество. К 100-летию со дня рождения писателя
Входимость: 1. Размер: 18кб.
3. Арская Ю. А.: Чудовище, убивающее красавиц, как метафора постмодернистской концепции творчества (опыт интерпретации романа П. Зюскинда «Парфюмер»)
Входимость: 1. Размер: 21кб.
4. Клочковский. Г.: Фернанду Пессоа (Fernando Pessoa)
Входимость: 1. Размер: 56кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Полуэктова Т. А.: "Остановленные мгновения" в романе Б. Бейнбртдж "Мастер Джорджи"
Входимость: 2. Размер: 17кб.
Часть текста: процессы в литературе и культуре: cб. статей по материалам Междунар. науч. конф., посвященной 125-летию со дня рождения Василия Каменского (17–19 апр. 2009 г.) / общ. ред. Н. С. Бочкарева, И. А. Пикулева; Перм. ун-т. – Пермь, 2009. http://rfp.psu.ru/archive/borderline2009/borderline2009.pdf Одно из важнейших изобретений XIX в. – фотография – изображение, получаемое фотоаппаратом и затем проявляемое при помощи химических веществ под воздействием света. Изображения с помощью отражённого от предметов видимого света получали ещё в глубокой древности и использовали для живописных и технических работ. Метод, названный позже отоскопической фотографией, не требует серьёзных оптических приспособлений. В те времена использовались лишь малые отверстия и, иногда, щели. Проектировались изображения на противоположные от этих отверстий поверхности. Далее метод был усовершенствован с помощью оптических приборов, помещаемых на место отверстия. Это послужило основой для создания камеры, ограничивающей получаемое изображение от засветки не несущим изображение светом. Камера была названа обскурой. После изобретения метода фиксации изображения несколькими изобретателями, камераобскура стала...
2. Макдональд Р.: Сэмюэль Беккет. Жизнь и творчество. К 100-летию со дня рождения писателя
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: иного измерения: лицо извечного человеческого страдания - посредством печальной комедии и мрачного юмора. В сообщении о присуждении Беккету Нобелевской премии в области литературы в 1969 году отмечены его заслуги в создании "произведений, которые с помощью новых форм художественной литературы и театра превратили трагизм современного человека в его величие". Чрезвычайно застенчивый и чувствительный, он был добр и щедр с друзьями и незнакомыми людьми. Открытый и теплый с близкими, в то же время был очень замкнутым человеком, отказывался давать интервью и не хотел принимать никакого участия в рекламировании своих книг и пьес. Тем не менее, его вытянутое, угловатое лицо с глубокими морщинами, седыми волосами, длинным носом, похожим на клюв, и круглыми, как у чайки, глазами - один из наиболее почитаемых образов прошлого столетия. Беккет признавал, что ирландское происхождение всегда влияло на его творчество. Хотя большую часть своей жизни он прожил в Париже, хотя писал на французском и английском, всё же оставался прежде всего гражданином Ирландии. Его язык построен на ирландском ритме и синтаксисе. Большое влияние оказали на его творчество ирландские предшественники: Джонатан Свифт, Джон Синг, Уильям Батлер Йитс и, в особенности, Джеймс Джойс, который всегда был для него примером для подражания. Как-то журналист спросил Беккета, английского ли он происхождения, и тот ответил: "Как раз наоборот". Он появился на свет в Страстную пятницу 13 апреля 1906 года в благополучном городке Фоксрок, в восьми милях к югу от Дублина. Он стал вторым сыном в протестантской семье Уильяма Беккета, землемера, и его жены Мэй, принадлежавших к крепкому среднему классу. Отец - основательный, добрый и мягкий человек; Сэмюэл был очень близок с ним. Часто они вместе ходили на долгие прогулки по холмам близ Дублина и Уиклоу - эти...
3. Арская Ю. А.: Чудовище, убивающее красавиц, как метафора постмодернистской концепции творчества (опыт интерпретации романа П. Зюскинда «Парфюмер»)
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: Чудовище, убивающее красавиц, как метафора постмодернистской концепции творчества (опыт интерпретации романа П. Зюскинда «Парфюмер») http://rus-lang.isu.ru/about/group/arskaja/state5/ Роман П. Зюскинда «Парфюмер» (1985) даёт богатую почву для интерпретаций. Написанное в эстетике постмодернизма, это произведение очевидно имитирует различные литературные жанры, так что допускает прочтение романа как криминального, исторического или романа о художнике ( Kü nstlerroman). Исследователи анализируют многочисленные политические, библейские и философские реминисценции в «Парфюмере», а его интертекстуальные связи простираются от мифа о Прометее и волшебных сказок до «Доктора Фауста» Т. Манна, «Жестяного барабана» Г. Грасса и «Имени розы» У. Эко. Критиками неоднократно отмечалась автореференциальность романа: «Гренуй потрошит мёртвые шкуры, П. Зюскинд – мёртвых писателей» [6]. Действительно, всё действие романа представляет собой авторскую рефлексию по поводу постмодернистского типа художественности, в рамках которого П. Зюскинд и пишет этот роман. Мы попытаемся проанализировать,...
4. Клочковский. Г.: Фернанду Пессоа (Fernando Pessoa)
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: ему пришлось голосовать за Республику. По политическим взглядам причислил себя к антиреакционым либеральным консерваторам. Относительно религии Пессоа считал себя христианским гностиком, противостоящим любой организованной церкви, в особенности католической. Пессоа причислял себя к сторонникам тайной традиции христианства, имеющей внутренние связи с эзотерическими знаниями еврейской Каббалы и оккультизмом масонства. В автобиографии Пессоа указал, что он был посвящен в начальные три степени Ордена Тамплиеров. Поэтому поэт призывал чтить память великого магистра Ордена Тамплиеров Жака де Моле и противоборствовать загубившим его врагам: невежеству, фанатизму и тирании. Пессоа являлся сторонником мистического национализма, лишенного влияния римского католицизма, и полагал, что католицизм обретёт духовность в Португалии только при появлении обновлённого мистического движения себастианизма. Националист должен следовать девизу «Всё во имя Человечества, ничего против Нации». В «Автобиографии» 1935 года Пессоа указал свои изданные произведения: «Послание» (Mensagem, 1934) на португальском языке, и три на английском: «35 сонетов» (35 Sonnets, 1918), «Английские стихи I-II» и «Английские стихи III» (English Poems I-II, English Poems III,1922). В электронном архиве поэта: http: //arquivopessoa.net/textos/2106 указываются другие даты и прижизненные издания поэта на английском языке: 1) Поэма «Антиной» написана на английском языке в 1915 году, 1-е изд. 1918 на англ. яз. Второе пересмотренное издание вошло в сборник «Английские стихи I-II». Перевод на португальский: Jorge de Sena, 1974. 2) Неизвестна дата написания «35 сонетов», 1-е издание 1921. 3) «Английские стихи I-II» под названием «Inscriptions» (всего 14) написаны в 1920 году и 4) «Английские стихи III» под названием «Epithalamium» ...