Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "NICK"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Ганин В.: Английская леди с итальянским акцентом
Входимость: 1. Размер: 22кб.
2. Рейнгольд Н.: "Любовник леди Чаттерли" - опыт межкультурного изучения
Входимость: 1. Размер: 40кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ганин В.: Английская леди с итальянским акцентом
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: известный английский поэт Филип Ларкин. Снятие запрета сопровождалось скандальным судебным процессом против издательства “Пингвин”, решившегося опубликовать роман Лоуренса “Любовник леди Чаттерли”. Это событие отделяло от появления книги на свет более тридцати пяти лет. Писатель осознавал, насколько вызывающий характер носит его новое произведение, и сравнивал его с бомбой, которая никого не оставит равнодушным. Справедливость такой оценки получила подтверждение раньше, чем роман попал в типографию: машинистка, помогавшая ему в работе над книгой, покинула его после того, как перепечатала первые несколько глав романа. Американские и английские редакторы, которым Лоуренс посылал рукопись, выражали сомнение в возможности ее публикации. Тогда писатель по совету одного из своих итальянских друзей решился издать ее во Флоренции, неподалеку от которой он жил в то время. И в 1928 году “Любовник леди Чаттерли” был напечатан в небольшой частной типографии. Именно этому событию была посвящена международная конференция, которая прошла во Флоренции в мае 2008 года. По итогам ее был опубликован сборник материалов, получивший название “Д. Г. Лоуренс, Флоренция и вызов леди Чаттерли” (D. H. Lawrence, Firenze e la sfida di Lady Chatterlеy). Есть также уточняющий подзаголовок “Тело, страсть, желание”. Несомненно, что этот аспект человеческой жизни всегда привлекал внимание писателя. Он даже пытался придать ему почти религиозный характер, заявляя: “Моя великая религия заключается в вере в плоть и кровь, в то, что они мудрее, чем интелект”. Однако творчество Лоуренса показывает, что его интересуют не только “плоть и кровь”, а скорее то, как они связаны с ...
2. Рейнгольд Н.: "Любовник леди Чаттерли" - опыт межкультурного изучения
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: “Любовник леди Чаттерли” оказался одним из произведений литературного мейнстрима в мировой культуре ХХ века; он и поныне представляет собой “твердый орешек” для той части человечества, которая озабочена поиском свободы и “экзистенции” (existingness)[2] души и тела. Об этом говорят отклики современных британских писателей, например, книга Э. Берджеса “Пламя бытия: жизнь и творчество Д. Г. Лоуренса[3] (1985), эссе Фаулза “”Человек, который умер”: комментарий”[4] (1992) или замечания Мартина Эмиса, сделанные им во время интервью автору этих строк. Так, Фаулз в вышеупомянутом эссе не скупится на комплименты в адрес Лоуренса - великого писателя: “Я по-прежнему не могу снизить Лоуренсу цену, как то, похоже, все чаще ожидается в наши дни от любого читателя. Он остается для меня величиной поистине огромной как в контексте Викторианской эпохи, так и наших дней, этаким Эверестом среди обычных гор; значимость его творчества можно сравнить с богатствами таких старинных столиц мира, как Рим или Париж, или же с неким бесценным видом растений - скажем, из числа дубовых или первоцветов, которые слишком важны для нашего мира, чтобы их можно было...