Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "Ю"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово (варианты)
1ЮАНЬ
81ЮБИЛЕЙ (ЮБИЛЕЯ, ЮБИЛЕЮ, ЮБИЛЕЕМ, ЮБИЛЕЕ)
59ЮБИЛЕЙНЫЙ (ЮБИЛЕЙНОМ, ЮБИЛЕЙНОЙ, ЮБИЛЕЙНОГО, ЮБИЛЕЙНОЕ)
15ЮБИЛЯР (ЮБИЛЯРА, ЮБИЛЯРУ, ЮБИЛЯРОМ)
1ЮБИЛЯРША (ЮБИЛЯРШИ)
64ЮБКА (ЮБКИ, ЮБКЕ, ЮБКУ, ЮБКАХ)
1ЮБОЧКА (ЮБОЧКЕ)
15ЮВЕЛИР (ЮВЕЛИРА, ЮВЕЛИРОВ, ЮВЕЛИРУ, ЮВЕЛИРАМИ)
20ЮВЕЛИРНЫЙ (ЮВЕЛИРНОЙ, ЮВЕЛИРНУЮ, ЮВЕЛИРНО, ЮВЕЛИРНЫЕ, ЮВЕЛИРНЫМИ)
5ЮВЕНАЛ (ЮВЕНАЛА, ЮВЕНАЛУ)
187ЮГ (ЮГА, ЮГЕ, ЮГОМ, ЮГУ)
1ЮГОСЛАВ (ЮГОСЛАВЫ)
43ЮГОСЛАВИЯ (ЮГОСЛАВИИ, ЮГОСЛАВИЮ, ЮГОСЛАВИЕЙ)
9ЮГОСЛАВСКИЙ (ЮГОСЛАВСКИХ, ЮГОСЛАВСКИЕ, ЮГОСЛАВСКОЙ, ЮГОСЛАВСКОГО)
7ЮДЖИН (ЮДЖИНУ, ЮДЖИНА)
21ЮДОЛЬ (ЮДОЛИ, ЮДОЛЬЮ)
1ЮДОФОБСТВО (ЮДОФОБСТВА)
28ЮЖАНЕ (ЮЖАНАМ, ЮЖАНАХ)
16ЮЖАНИН (ЮЖАНИНА, ЮЖАНИНЕ, ЮЖАНИНУ)
2ЮЖАНКА (ЮЖАНКЕ)
2ЮЖНОАМЕРИКАНЕЦ (ЮЖНОАМЕРИКАНЦЕВ)
12ЮЖНОАМЕРИКАНСКИЙ (ЮЖНОАМЕРИКАНСКИХ, ЮЖНОАМЕРИКАНСКОГО, ЮЖНОАМЕРИКАНСКИМ, ЮЖНОАМЕРИКАНСКОМ, ЮЖНОАМЕРИКАНСКИЕ)
6ЮЖНОАФРИКАНСКИЙ (ЮЖНОАФРИКАНСКОГО, ЮЖНОАФРИКАНСКИХ, ЮЖНОАФРИКАНСКИМ, ЮЖНОАФРИКАНСКОМ)
1ЮЖНОСЛАВЯНСКИЙ (ЮЖНОСЛАВЯНСКИХ)
194ЮЖНЫЙ (ЮЖНОЙ, ЮЖНОГО, ЮЖНУЮ, ЮЖНЫХ)
5ЮЗ (ЮЗЕ, ЮЗА, ЮЗЫ)
11ЮЛА (ЮЛ, ЮЛЫ, ЮЛЕ)
61ЮЛИАН (ЮЛИАНА, ЮЛИАНУ, ЮЛИАНЕ, ЮЛИАНОМ)
1ЮЛИАНСКИЙ (ЮЛИАНСКИХ)
2ЮЛИТЬ (ЮЛИТ)
36ЮЛИУС (ЮЛИУСА, ЮЛИУСЕ)
163ЮЛИЯ, ЮЛИЙ (ЮЛИИ, ЮЛИЕЙ, ЮЛИЮ)
6ЮЛЬКА (ЮЛЕК)
1ЮЛЯ (ЮЛЕ)
454ЮМОР (ЮМОРА, ЮМОРОМ, ЮМОРУ, ЮМОРЕ)
106ЮМОРЕСКА (ЮМОРЕСКИ, ЮМОРЕСОК, ЮМОРЕСКЕ, ЮМОРЕСКАХ, ЮМОРЕСКУ)
75ЮМОРИСТ (ЮМОРИСТА, ЮМОРИСТОВ, ЮМОРИСТОМ, ЮМОРИСТУ)
1ЮМОРИСТИКА (ЮМОРИСТИКИ)
157ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ (ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ, ЮМОРИСТИЧЕСКИХ, ЮМОРИСТИЧЕСКОЕ, ЮМОРИСТИЧЕСКОМ)
1ЮМОРИСТИЧНОСТЬ (ЮМОРИСТИЧНОСТИ)
3ЮМОРИСТИЧНЫЙ (ЮМОРИСТИЧНО, ЮМОРИСТИЧНА)
3ЮНАЙТЕД
241ЮНГА (ЮНГ, ЮНГУ, ЮНГОЙ, ЮНГИ)
16ЮНЕСКО
52ЮНЕЦ (ЮНЦОВ, ЮНЦЫ, ЮНЦА, ЮНЦАМ)
2ЮНИОР
16ЮНКЕР (ЮНКЕРОВ, ЮНКЕРАМ, ЮНКЕРАМИ, ЮНКЕРЫ)
3ЮНКЕРСКИЙ (ЮНКЕРСКИЕ, ЮНКЕРСКО, ЮНКЕРСКУЮ)
7ЮНКЕРСТВО (ЮНКЕРСТВА, ЮНКЕРСТВУ)
5ЮНОНА (ЮНОНЕ, ЮНОНЫ, ЮНОНОЙ)
272ЮНОСТЬ (ЮНОСТИ, ЮНОСТЬЮ)
241ЮНОША (ЮНОШИ, ЮНОШЕЙ, ЮНОШЕ, ЮНОШУ)
122ЮНОШЕСКИЙ (ЮНОШЕСКОЙ, ЮНОШЕСКИХ, ЮНОШЕСКИЕ, ЮНОШЕСКОГО)
28ЮНОШЕСТВО (ЮНОШЕСТВА, ЮНОШЕСТВУ, ЮНОШЕСТВЕ)
218ЮНЫЙ (ЮНЫХ, ЮНАЯ, ЮНОЙ, ЮНОГО)
58ЮПИТЕР (ЮПИТЕРА, ЮПИТЕРУ, ЮПИТЕРОМ, ЮПИТЕРЫ)
12ЮРА (ЮРЕ, ЮРЫ)
8ЮРГЕН (ЮРГЕНА, ЮРГЕНУ)
75ЮРИДИЧЕСКИЙ (ЮРИДИЧЕСКОЙ, ЮРИДИЧЕСКОМ, ЮРИДИЧЕСКИХ, ЮРИДИЧЕСКОЕ)
66ЮРИЙ (ЮРИЯ, ЮРИЕМ)
5ЮРИСДИКЦИЯ (ЮРИСДИКЦИИ, ЮРИСДИКЦИЮ)
3ЮРИСКОНСУЛЬТ (ЮРИСКОНСУЛЬТУ, ЮРИСКОНСУЛЬТОМ, ЮРИСКОНСУЛЬТА)
36ЮРИСПРУДЕНЦИЯ (ЮРИСПРУДЕНЦИЮ, ЮРИСПРУДЕНЦИИ, ЮРИСПРУДЕНЦИЕЙ)
76ЮРИСТ (ЮРИСТА, ЮРИСТОМ, ЮРИСТАМИ, ЮРИСТАМ)
4ЮРКИЙ (ЮРКИЕ, ЮРКОЙ, ЮРКИ)
2ЮРКНУТЬ (ЮРКНУ, ЮРКНУЛА)
2ЮРОВСКИЙ (ЮРОВСКАЯ)
2ЮРОД (ЮРОДЫ, ЮРОДА)
1ЮРОДИВОСТЬ
16ЮРОДИВЫЙ (ЮРОДИВОГО, ЮРОДИВАЯ, ЮРОДИВЫМ, ЮРОДИВЫЕ)
1ЮРОДСКИЙ (ЮРОДСКИМИ)
3ЮРОДСТВО (ЮРОДСТВА)
4ЮРОДСТВУЮЩИЙ (ЮРОДСТВУЮЩЕГО, ЮРОДСТВУЮЩАЯ, ЮРОДСТВУЮЩИМИ)
1ЮРОК (ЮРКИ)
4ЮРСКИЙ (ЮРСКИХ)
17ЮРЬЕВА (ЮРЬЕВОЙ)
2ЮРЬЕВИЧ
2ЮС
1ЮСОВА
2ЮСТАС (ЮСТАСА)
1ЮСТИН
1ЮСТИНИАН (ЮСТИНИАНА)
22ЮСТИЦИЯ (ЮСТИЦИИ)
40ЮТ (ЮТА, ЮТЕ)
2ЮТИВШИЙ (ЮТИВШИМ, ЮТИВШИМИ)
22ЮТИТЬСЯ (ЮТИЛИСЬ, ЮТИТСЯ, ЮТИЛАСЬ, ЮТЯТСЯ, ЮТИСЬ)
1ЮТЯЩИЙ (ЮТЯЩИХ)
1ЮФТЯНАЯ (ЮФТЯНЫМИ)
1ЮШКЕВИЧ (ЮШКЕВИЧА)
2ЮЩИХ
1ЮЮБА (ЮЮБЫ)

Несколько случайно найденных страниц

по слову ЮМОРИСТИЧНЫЙ (ЮМОРИСТИЧНО, ЮМОРИСТИЧНА)

1. Затонский Д.: Постмодернизм в историческом интерьере.
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Часть текста: Другие уверены, что феномен это чисто американский, и оттого, будучи европейцами, само слово выговаривают не без сарказма. Надо сознаться - с некоторыми к тому основаниями, ибо специалисты все еще никак между собою не договорятся, что же оно в конце концов выражает. Ведь ежели встать на сугубо формальную точку зрения, то не более как "нечто", появившееся "после" литературного модернизма... Если в недавние еще времена по нашу сторону от "железного занавеса" официальное литературоведение сотворяло себе кумир из реализма вообще и социалистического реализма в особенности, то Запад чуть ли не единогласно объявил первые две трети ХХ века эпохой искусства модернистского, авангардистского (modern art, avant-garde). И когда явилась потребность как-то обозначить некий новый этап, его просто нарекли пост- модернистским. Известно, что всякое определение (как и всякое сравнение) хромает, ибо не в силах объять многоликую текучесть предмета. А все-таки термин "модернизм" по крайней мере хоть как-то указывал на отличительнейшее свойство явления: я имею в виду полемически заостренный разрыв с традициями всего предшествовавшего искусства. Что же до термина "постмодернизм", то он вроде бы лишь констатирует некую преемственность во времени и оттого выглядит откровенно, чуть ли не дерзостно, бессодержательным. Литературный модернизм, как известно, являл собою пестрый конгломерат разнороднейших групп и группок, объединенных, однако, вышеупомянутым признаком. Признак этот отличал модернизм, выделял среди по времени ему предшествовавших или с ним во времени сосуществовавших школ и течений. Постмодернизм же ни от чего, кроме как от непосредственно ему предшествовавшего модернизма, не отличается, потому что рядом с ним вроде бы и не существует ничего альтернативного. Еще сравнительно недавно спорили об экзистенциализме, о "магическом...
2. Беркович Е.: Работа над ошибками. Заметки на полях автобиографии Томаса Манна. Горький хлеб переводчика
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: над ошибками. Заметки на полях автобиографии Томаса Манна. Горький хлеб переводчика Горький хлеб переводчика Тексты с ошибками и неточностями попадают к читателю не только по вине авторов. Очень часто причиной искажения смысла выступает неверный перевод произведения на другой язык. Советскому читателю с произведениями Томаса Манна повезло дважды. Во-первых, и тут я согласен с Игорем Эбаноидзе, «выход в 1961 году в издательстве ″Художественная литература″ десятитомника Томаса Манна, а вслед за ним и двух томов «Иосифа и его братьев» можно отнести к числу самых крупных везений, выпавших на долю того поколения русскоязычных читателей»[210]. Первое в СССР собрание сочинений Томаса Манна в 10 томах, 1959-1961 гг. Во-вторых, к переводу сочинений Томаса Манна на русский язык были привлечены лучшие переводчики, без преувеличения элита переводческого цеха страны. Достаточно назвать имена С. Апта, Е. Эткинда, Н. Ман, А. Кулишер... И, тем не менее, и в их продукцию попал брак. Подчеркну, что речь идет о книгоиздании в Советском Союзе, когда, с одной стороны, издать книгу было чрезвычайно сложно, ибо требовалось преодолеть не одну «полосу препятствий», создаваемых безжалостной идеологической цензурой. Но, с другой стороны, книги...
3. Сартр Ж. -П.: Объяснение «Постороннего»
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: в ту терпкую холодную весну говорил нам о солнце не как об экзотическом чуде, но с усталой непринужденностью человека, который слишком долго им наслаждался; в его задачу не входило еще раз, своими собственными руками, похоронить старый режим или внушить нам чувство неполноценности; читая его, вспоминали, что некогда существовали произведения, претендовавшие на самоценность и не желавшие ничего доказывать. И однако, вопреки этому бескорыстию роман все же оставался весьма двусмысленным: как следовало понимать персонаж, который на другой день после смерти матери «отправляется купаться, завязывает случайную связь и смеется в кино на комедийном фильме», убивает араба «из-за солнца», а накануне своей казни уверяет, что «был счастлив и счастлив до сих пор», и желает, чтобы вокруг эшафота собралось побольше зрителей, которые «встретят его криками ненависти»? Одни говорили: «это дурачок, какой-то убогий», другие, более умудренные, — «он безгрешен». Однако нужно еще понять смысл этой безгрешности. В «Мифе о Сизифе», появившемся несколько месяцев спустя, г-н Камю дал точный комментарий к своему произведению: его герой не добр и не зол, не нравствен и не безнравствен. О нем нельзя судить в подобных категориях: он принадлежит к совершенно особой породе, которую автор обозначает словом абсурд. Однако это выражение под пером г-на Камю приобретает два очень разных значения: абсурд — это одновременно и сам порядок вещей, и его ясное осознание некоторыми людьми. «Абсурден» тот человек, который из...