Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "В"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 3578).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово (варианты)
457ВАГНЕР (ВАГНЕРА, ВАГНЕРОМ, ВАГНЕРУ, ВАГНЕРЕ)
206ВАЖНЕЙШИЙ (ВАЖНЕЙШИХ, ВАЖНЕЙШИЕ, ВАЖНЕЙШИМ, ВАЖНЕЙШАЯ)
596ВАЖНЫЙ (ВАЖНУЮ, ВАЖНО, ВАЖНЫМ, ВАЖНЕЕ, ВАЖНОЕ)
294ВАРИАНТ, ВАРИАНТА (ВАРИАНТОВ, ВАРИАНТЫ, ВАРИАНТЕ)
1566ВЕКО (ВЕКА, ВЕКОВ, ВЕКЕ, ВЕКУ)
800ВЕЛИКИЙ (ВЕЛИКОЙ, ВЕЛИКИХ, ВЕЛИКИМ, ВЕЛИКОГО)
218ВЕНГЕРСКИЙ (ВЕНГЕРСКОЙ, ВЕНГЕРСКОГО, ВЕНГЕРСКАЯ, ВЕНГЕРСКУЮ)
230ВЕНЕЦИЯ (ВЕНЕЦИИ, ВЕНЕЦИЮ, ВЕНЕЦИЕЙ, ВЕНЕЦИЯМИ)
576ВЕРА (ВЕРОЙ, ВЕРЕ, ВЕРЫ, ВЕРУ)
378ВЕРИТЬ (ВЕРЮ, ВЕРИЛ, ВЕРИТ, ВЕРЯТ)
453ВЕРЛЕН (ВЕРЛЕНА, ВЕРЛЕНОМ, ВЕРЛЕНУ, ВЕРЛЕНЕ)
380ВЕРНУТЬ (ВЕРНУЛ, ВЕРНЕМ, ВЕРНУЛИ, ВЕРНЕТ)
313ВЕРНЫЙ (ВЕРНЕЕ, ВЕРНО, ВЕРНЫМ, ВЕРЕН)
252ВЕРОЯТНЫЙ (ВЕРОЯТНО, ВЕРОЯТНОЕ, ВЕРОЯТНЫМ, ВЕРОЯТНЕЕ, ВЕРОЯТНОЙ)
267ВЕРСИЯ (ВЕРСИИ, ВЕРСИЕЙ, ВЕРСИЮ, ВЕРСИЙ)
468ВЕРХАРН (ВЕРХАРНА, ВЕРХАРНОМ, ВЕРХАРНУ, ВЕРХАРНЕ)
285ВЕСЕЛЫЙ (ВЕСЕЛО, ВЕСЕЛАЯ, ВЕСЕЛОГО, ВЕСЕЛОЙ)
396ВЕСТИ (ВЕДЕТ, ВЕДУТ, ВЕЛ, ВЕЛА)
273ВЕТЕР (ВЕТРА, ВЕТРОМ, ВЕТРУ, ВЕТРАМИ)
374ВЕЧЕР (ВЕЧЕРОМ, ВЕЧЕРА, ВЕЧЕРОВ, ВЕЧЕРАМ)
206ВЕЧНОСТЬ (ВЕЧНОСТИ, ВЕЧНОСТЬЮ)
403ВЕЧНЫЙ (ВЕЧНОЙ, ВЕЧНО, ВЕЧНОГО, ВЕЧНОЕ)
540ВЕЩИЙ (ВЕЩЕЙ, ВЕЩИ, ВЕЩЕГО, ВЕЩИЕ, ВЕЩАЯ)
751ВЕЩЬ (ВЕЩЕЙ, ВЕЩИ, ВЕЩАХ, ВЕЩАМИ)
655ВЗГЛЯД (ВЗГЛЯДОМ, ВЗГЛЯДЫ, ВЗГЛЯДА, ВЗГЛЯДОВ)
303ВЗРОСЛЫЙ (ВЗРОСЛЫХ, ВЗРОСЛОЙ, ВЗРОСЛОГО, ВЗРОСЛЫМ, ВЗРОСЛЫЕ)
335ВЗЯТЬ (ВЗЯЛ, ВЗЯЛА, ВОЗЬМИ, ВЗЯЛИ)
798ВИАНА (ВИАН, ВИАНОВ, ВИАНОМ, ВИАНУ)
616ВИД (ВИДУ, ВИДЕ, ВИДОВ, ВИДОМ)
277ВИДЕНИЕ (ВИДЕНИЯ, ВИДЕНИЕМ, ВИДЕНИЙ, ВИДЕНИИ)
907ВИДЕТЬ (ВИДЕЛИ, ВИДИМ, ВИДИТ, ВИДЕЛ)
352ВИДИМЫЙ (ВИДИМ, ВИДИМО, ВИДИМОМУ, ВИДИМОЙ, ВИДИМОГО)
225ВИДНЫЙ (ВИДНО, ВИДНА, ВИДЕН, ВИДНЫМ, ВИДНЫ)
430ВИКТОРИАНСКИЙ (ВИКТОРИАНСКОЙ, ВИКТОРИАНСКОГО, ВИКТОРИАНСКАЯ, ВИКТОРИАНСКУЮ)
210ВИЛЬГЕЛЬМ (ВИЛЬГЕЛЬМА, ВИЛЬГЕЛЬМОМ, ВИЛЬГЕЛЬМЕ, ВИЛЬГЕЛЬМУ)
473ВИНА, ВИНО (ВИНЫ, ВИНУ, ВИНЕ)
306ВИРДЖИНИЯ (ВИРДЖИНИИ, ВИРДЖИНИЮ, ВИРДЖИНИЕЙ)
241ВКУС (ВКУСУ, ВКУСЫ, ВКУСА, ВКУСАМ)
299ВЛАДИМИР (ВЛАДИМИРУ, ВЛАДИМИРА, ВЛАДИМИРЕ, ВЛАДИМИРОМ)
598ВЛАСТЬ (ВЛАСТИ, ВЛАСТЬЮ, ВЛАСТЯМ, ВЛАСТЕЙ)
566ВЛИЯНИЕ (ВЛИЯНИЕМ, ВЛИЯНИЯ, ВЛИЯНИЙ, ВЛИЯНИИ)
219ВНЕЗАПНЫЙ (ВНЕЗАПНО, ВНЕЗАПНОГО, ВНЕЗАПНЫМ, ВНЕЗАПНОЙ)
501ВНЕШНИЙ (ВНЕШНЕЙ, ВНЕШНИМ, ВНЕШНЕГО, ВНЕШНЕ)
443ВНИМАНИЕ (ВНИМАНИЯ, ВНИМАНИЕМ, ВНИМАНИЮ, ВНИМАНИИ)
819ВНУТРЕННИЙ (ВНУТРЕННЕЕ, ВНУТРЕННЯЯ, ВНУТРЕННЕГО, ВНУТРЕННЕЙ)
387ВОДА (ВОДЫ, ВОДЕ, ВОДУ, ВОДОЙ)
625ВОЕННЫЙ (ВОЕННОГО, ВОЕННЫХ, ВОЕННОЙ, ВОЕННЫЕ)
265ВОЗВРАЩАТЬ (ВОЗВРАЩАЕТ, ВОЗВРАЩАЮТ, ВОЗВРАЩАЯ, ВОЗВРАЩАЛ)
307ВОЗВРАЩЕНИЕ (ВОЗВРАЩЕНИЯ, ВОЗВРАЩЕНИИ, ВОЗВРАЩЕНИЮ, ВОЗВРАЩЕНИЕМ)
234ВОЗДЕЙСТВИЕ (ВОЗДЕЙСТВИЯ, ВОЗДЕЙСТВИЕМ, ВОЗДЕЙСТВИИ, ВОЗДЕЙСТВИЮ)
220ВОЗДУХ (ВОЗДУХЕ, ВОЗДУХА, ВОЗДУХОМ, ВОЗДУХУ)
622ВОЗМОЖНОСТЬ (ВОЗМОЖНОСТИ, ВОЗМОЖНОСТЕЙ, ВОЗМОЖНОСТЯХ, ВОЗМОЖНОСТЯМИ)
521ВОЗМОЖНЫЙ (ВОЗМОЖНЫМ, ВОЗМОЖНО, ВОЗМОЖНЫХ, ВОЗМОЖНА, ВОЗМОЖНОГО)
378ВОЗНИКАТЬ (ВОЗНИКАЮТ, ВОЗНИКАЕТ, ВОЗНИКАЛА, ВОЗНИКАЛИ, ВОЗНИКАЛ)
234ВОЗРОЖДЕНИЕ (ВОЗРОЖДЕНИЯ, ВОЗРОЖДЕНИЕМ, ВОЗРОЖДЕНИИ, ВОЗРОЖДЕНИЮ)
2194ВОЙНА (ВОЙНОЙ, ВОЙНЕ, ВОЙНЫ, ВОЙНУ)
292ВОЙСКО (ВОЙСКА, ВОЙСКАМИ, ВОЙСКАМ, ВОЙСКАХ)
277ВОЛК (ВОЛКА, ВОЛКОВ, ВОЛКИ, ВОЛКЕ)
349ВОЛШЕБНЫЙ (ВОЛШЕБНОЙ, ВОЛШЕБНАЯ, ВОЛШЕБНЫЕ, ВОЛШЕБНУЮ)
472ВОЛЯ (ВОЛЕЙ, ВОЛЮ, ВОЛЕ, ВОЛИ)
271ВООБРАЖЕНИЕ (ВООБРАЖЕНИЯ, ВООБРАЖЕНИИ, ВООБРАЖЕНИЕМ, ВООБРАЖЕНИЮ)
269ВОПЛОЩЕНИЕ (ВОПЛОЩЕНИЯ, ВОПЛОЩЕНИЕМ, ВОПЛОЩЕНИЮ, ВОПЛОЩЕНИИ)
795ВОПРОС (ВОПРОСА, ВОПРОСОВ, ВОПРОСОМ, ВОПРОСЫ)
320ВОСПИТАНИЕ (ВОСПИТАНИЯ, ВОСПИТАНИЮ, ВОСПИТАНИИ, ВОСПИТАНИЕМ)
560ВОСПОМИНАНИЕ (ВОСПОМИНАНИЯ, ВОСПОМИНАНИЙ, ВОСПОМИНАНИЯХ, ВОСПОМИНАНИЯМИ)
290ВОСПРИНИМАТЬ (ВОСПРИНИМАЕТ, ВОСПРИНИМАЮТ, ВОСПРИНИМАЛ, ВОСПРИНИМАЛИ)
452ВОСПРИЯТИЕ (ВОСПРИЯТИЯ, ВОСПРИЯТИИ, ВОСПРИЯТИЮ, ВОСПРИЯТИЕМ)
250ВОССТАНИЕ (ВОССТАНИЯ, ВОССТАНИЙ, ВОССТАНИИ, ВОССТАНИЮ)
308ВОСТОК (ВОСТОКА, ВОСТОКЕ, ВОСТОКОМ, ВОСТОКУ)
425ВПЕЧАТЛЕНИЕ (ВПЕЧАТЛЕНИЯ, ВПЕЧАТЛЕНИЙ, ВПЕЧАТЛЕНИЕМ, ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ)
323ВРАГ (ВРАГОВ, ВРАГА, ВРАГИ, ВРАГОМ)
262ВРАЧ (ВРАЧА, ВРАЧИ, ВРАЧЕЙ, ВРАЧОМ)
1064ВРЕМЕНИТЬ (ВРЕМЕНИ, ВРЕМЕНИМ, ВРЕМЕНЯ)
291ВРЕМЕННЫЙ, ВРЕМЕННАЯ (ВРЕМЕННЫЕ, ВРЕМЕННЫХ, ВРЕМЕННОЙ)
2477ВРЕМЯ (ВРЕМЕНЕМ, ВРЕМЕНИ, ВРЕМЕНА, ВРЕМЕНАМИ)
218ВСЕЛЕННЫЙ (ВСЕЛЕННОЙ, ВСЕЛЕННАЯ, ВСЕЛЕННУЮ, ВСЕЛЕННЫЕ)
303ВСПОМИНАТЬ (ВСПОМИНАЕТ, ВСПОМИНАЛ, ВСПОМИНАЯ, ВСПОМИНАЮТ)
219ВСПОМНИТЬ (ВСПОМНИМ, ВСПОМНИЛ, ВСПОМНИЛИ, ВСПОМНИТЕ)
209ВСТРЕТИТЬ (ВСТРЕТИЛ, ВСТРЕЧУ, ВСТРЕТИЛИ, ВСТРЕТИТ)
349ВСТРЕЧА (ВСТРЕЧЕ, ВСТРЕЧИ, ВСТРЕЧУ, ВСТРЕЧАХ)
276ВСТРЕЧАТЬ (ВСТРЕЧАЕТ, ВСТРЕЧАЮТ, ВСТРЕЧАЕМ, ВСТРЕЧАЛ, ВСТРЕЧАЛИ)
741ВТОРАЯ (ВТОРОЙ, ВТОРЫХ, ВТОРОЕ, ВТОРОГО)
508ВУЛФ (ВУЛФА, ВУЛФОВ, ВУЛФУ, ВУЛФОМ)
283ВУЛЬФ (ВУЛЬФА, ВУЛЬФУ, ВУЛЬФЫ, ВУЛЬФОМ)
222ВЫБИРАТЬ (ВЫБИРАЕТ, ВЫБИРАЮТ, ВЫБИРАЛ, ВЫБИРАЯ)
528ВЫБОР (ВЫБОРА, ВЫБОРЕ, ВЫБОРАХ, ВЫБОРОМ)
315ВЫВОД (ВЫВОДУ, ВЫВОДЫ, ВЫВОДОВ, ВЫВОДАМ)
206ВЫГЛЯДЕТЬ (ВЫГЛЯДИТ, ВЫГЛЯДЯТ, ВЫГЛЯДЕЛ, ВЫГЛЯДЕЛА)
206ВЫЗВАТЬ (ВЫЗВАЛ, ВЫЗВАЛА, ВЫЗВАЛО, ВЫЗВАЛИ)
247ВЫЗЫВАТЬ (ВЫЗЫВАЕТ, ВЫЗЫВАЮТ, ВЫЗЫВАЛИ, ВЫЗЫВАЛА, ВЫЗЫВАЛО)
357ВЫЙТИ (ВЫШЕЛ, ВЫШЛА, ВЫШЛО, ВЫШЛИ)
278ВЫРАЖАТЬ (ВЫРАЖАЕТ, ВЫРАЖАЯ, ВЫРАЖАЛ, ВЫРАЖАЮТ)
409ВЫРАЖЕНИЕ (ВЫРАЖЕНИЯ, ВЫРАЖЕНИЕМ, ВЫРАЖЕНИЮ, ВЫРАЖЕНИИ)
271ВЫРАЗИТЬ (ВЫРАЗИЛ, ВЫРАЖЕНА, ВЫРАЖЕНО, ВЫРАЖЕНЫ)
496ВЫСОКИЙ (ВЫШЕ, ВЫСОКО, ВЫСОКОГО, ВЫСОКОЙ)
361ВЫСТУПАТЬ (ВЫСТУПАЮТ, ВЫСТУПАЛ, ВЫСТУПАЕТ, ВЫСТУПАЯ)
217ВЫСТУПЛЕНИЕ (ВЫСТУПЛЕНИЯ, ВЫСТУПЛЕНИЙ, ВЫСТУПЛЕНИЯМИ, ВЫСТУПЛЕНИЯХ)
349ВЫСШИЙ (ВЫСШЕГО, ВЫСШЕЙ, ВЫСШЕЕ, ВЫСШАЯ)
247ВЫХОД (ВЫХОДА, ВЫХОДУ, ВЫХОДОМ, ВЫХОДЕ)
296ВЫХОДИТЬ (ВЫХОДИТ, ВЫХОДЯТ, ВЫХОДИЛ, ВЫХОДИЛИ)

Несколько случайно найденных страниц

по слову ВЫСТРАДАТЬ (ВЫСТРАДАЛ, ВЫСТРАДАНО, ВЫСТРАДАНЫ, ВЫСТРАДАНА)

1. Зарубежная литература XX века (Под редакцией В.М. Толмачёва). XVIII. Немецкая литература после 1945 года
Входимость: 1. Размер: 94кб.
Часть текста: «Групповой портрет с дамой». Социальный критицизм литературы 1960-х годов. — «Магический реализм» и роман Казака «Город за рекой»; творчество Юнгера. — Осмысление истории в литературе ФРГ (Закс) и ГДР (Бобровский, Фюман); психологизм прозы Вольф (романы «Размышления о Кристе Т.», «Образы детства», повести «Кассандра», «Что остается»). — Грасс: очерк творческой биографии; данцигская тема; «эффект очуждения», «игра» (роман «Жестяной барабан»), кризис языка (повесть «Встреча в Тельгте»), соотношение конформизма и нонконформизма (роман «Под местным наркозом»). — Тщета истории в драматургии Хайна, альтернативной литературе ГДР. — Немецкий постмодернизм в прозе (романы Микеля, Зюскинда, Хайна) и драматургии (Мюллер). Двадцатый век в целом — время интенсивной политизации немецкой литературы. В этих условиях писатели часто даже помимо своей воли вовлекались в борьбу различных партий, групп, идеологий. Но даже если они пытались остаться в стороне от этой борьбы, смертоносные вихри столетия выискивали свои жертвы и насильственно втягивали их в свой круговорот. Три драматических события определяли судьбу Германии и ее литературы в прошедшем веке: Первая мировая война, годы фашистской диктатуры (1933—1945), раскол страны сначала на четыре оккупационные зоны (1945—1949), а затем на два государства — ФРГ и ГДР (1949— 1990). Немецкая литература запечатлела эти события, использовав всю палитру стилей XIX—XX веков: от натуралистической поэтики «кусков жизни» до воссоздания мира через символ, абстракцию, автономию...
2. Малиновская Н.: Самая печальная радость
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Часть текста: произведения в двух томах Том первый. Стихи. Театр. Проза. М., "Художественная литература", 1976 Первая треть XX века была одним из самых ярких периодов в истории испанской культуры. Он начинается приходом в литературу поколения 98 года. Национальная катастрофа - поражение в испано-американской войне и потеря последних заокеанских колоний - обращает представителей этого поколения к осмыслению трагедии Испании, к социально-философским и историческим проблемам. Каждый предлагает свой путь к спасению и свою программу действий, но всех - Унамуно, Валье-Инклана, Бароху, Асорина, Мачадо - объединяет эта "странная" любовь к родине, чувство двойственное и мучительное, "и страсть и ненависть к отчизне". Ненависть к помпезной беспомощности правительства и безмятежной академической литературе и горестная любовь к нищей Испании, к ее забытым богом селам. Их книги, стихи Хуана Района Хименеса, переводы Толстого и Достоевского и французская поэзия конца века формируют вкус нового литературного поколения, названного впоследствии поколением 27 года. Тридцать лет разделяют эти поколения. Тридцать лет, понадобившиеся Испании для того, чтобы "медленное самоубийство" завершилось установлением диктатуры. Смена поколений, естественно, расставляет акценты на противоположностях, ...
3. Жантиева Д.: Джон Голсуорси
Входимость: 1. Размер: 89кб.
Часть текста: такой борьбы в начале XX века, когда Голсуорси стал писателем, нужно представить себе атмосферу, которая царила в это время в английской литературе. На «литературном климате» Англии сказался духовный кризис, который переживала буржуазная культура конца XIX — начала XX века. Сошли со сцены великие английские реалисты «блестящей плеяды», немногим их последователям приходилось противостоять все усиливающимся антиреалистическим, декадентским течениям. Буржуазные критики поддерживали тех, кто, как Киплинг, прославлял британский империализм. Многие из них благоволили к писателям-эстетам, призывавшим литературу к уходу в мир «чистого искусства». Велик был также удельный вес литературы, рассчитанной на требования книжного рынка, романов с захватывающей фабулой и «счастливым концом». Авторы этих романов, обходя острые углы, удовлетворяли давно укоренившемуся в английских издательствах требованию не касаться мрачных сторон действительности. Как писал позднее Голсуорси в статье «Кредо романиста», это требование выдвигала «критическая школа, которая стремится свести круг сюжетов в романе к тому, что желательно дать в руки молодой девице, — критическая школа, уже давно воплощенная в образе Подснепа». Не случайно вспомнил Голсуорси мистера Подснепа из романа Диккенса «Наш общий друг» — самодовольного английского буржуа, убежденного в превосходстве всего английского, стремящегося навязать пуританские требования литературе. Мир диккенсовских образов — родной мир для Голсуорси. Плодотворным для его творчества оказалось стремление следовать традициям критического реализма Диккенса и других английских классиков. Это было несколько необычно в то время, когда выступившие на авансцену эстеты требовали от литературы «бесстрастности» и ополчались на писателей, выражавших ненависть к социальному злу. В предисловии к «Холодному дому»...
4. Михальская Н.: Идеал Красоты и Свободы. Послесловие к изданию избранных произведений Джона Голсуорси
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: он должен был произнести речь. Голсуорси отчетливо понимал, что борьба с недугом вряд ли им будет выиграна. «Я не боюсь расстаться с цивилизацией. Я больше боюсь того момента, когда скажу уже все, что имел сказать, но придется еще ждать, когда смерть подберется ко мне сзади и скажет: «Пора, сэр!», а я отвечу: «Вот мое перо, чернила на нем высохли. Возьмите его и отдайте тому, кому оно будет лучше служить», писал он в Нобелевской речи. Ждать оставалось недолго. Наступил декабрь, и стало ясно, что поехать в Стокгольм Голсуорси не сможет. 31 января 1933 года Джон Голсуорси умер. Сказал ли он все, что хотел сказать? Считал ли он, что честно выполнил свой писательский долг? Кто, кроме самого писателя, может знать это? Очевидно одно: сразу после первой мировой войны, когда на литературную арену вышло новое поколение английских поэтов и романистов, таких, как Томас Элиот, Виржиния Вулф, Дэвид Герберт Лоуренс и великий ирландец Джеймс Джойс, Голсуорси все чаще и чаще называли писателем «прошлой эпохи», его творчество связывали с XIX веком, противопоставляя ему смелые эксперименты Джойса и Вулф, откровения Лоуренса. Мировое признание автора «Саги о Форсайтах» сталкивалось с неприятием его интеллектуальной элитой. Очень точно это было отмечено в свое время Карелом Чапеком. «Последние годы казалось, что след печали все резче обозначается на лице Голсуорси. На международных писательских конгрессах, признанной главой которых он был, ему...
5. Кин. Ц.И.: Итальянские мозаики. Романы трагического года. Параграф 1
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: минутами и девятью часами пятнадцатыо минутами утра в четверг 16 марта 1978 года. Это время, понадобившееся Бригате россе, чтобы убить пять человек охраны, похитить председате­ля Христианско-демократической партии Альдо Моро, нанести удар в самое сердце хрупкой Итальянской Рес­публики и скрыть свои следы. Все было проделано без единой ошибки, с техническим совершенством, которое вызвало в общественном мнении едва ли не большую растерянность, нежели похищение Моро само по себе». В этот день, 16 марта, должно было состояться исто­ ическое заседание итальянского парламента: коммунистам предстояло официально войти в состав парламентского большинства — последний шаг на пути к пря­мому участию в правительстве страны, уже не в мно­жестве регионов, а в общенациональном масштабе. Человеком, которому удалось доказать своей партии не­обходимость заключить соглашение с коммунистами для блага Италии, которому удалось преодолеть отчаянное сопротивление консервативного крыла ХДП, был Моро. Соглашению предшествовали месяцы трудных, напря­женных переговоров, кризисных ситуаций, приливов и отливов. День, который должен был войти в историю как символ победы здравого смысла и политической мудрости, стал днем национальной трагедии. Италии предстояло пережить пятьдесят пять ужас­ных дней, и некоторые упрямо надеялись на хэппи энд. Но другие понимали, что никакого хэппи энд не будет и все закончится смертью Моро. Во всем с самого начала было много загадочного. «Техническое совершенство», полная...