Приглашаем посетить сайт

Cлово "ВРЕМЯ"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ВРЕМЕНИ, ВРЕМЕНЕМ, ВРЕМЕНА, ВРЕМЕНАМИ

Входимость: 118.
Входимость: 100.
Входимость: 97.
Входимость: 86.
Входимость: 66.
Входимость: 66.
Входимость: 60.
Входимость: 58.
Входимость: 58.
Входимость: 58.
Входимость: 53.
Входимость: 51.
Входимость: 51.
Входимость: 51.
Входимость: 49.
Входимость: 48.
Входимость: 48.
Входимость: 47.
Входимость: 47.
Входимость: 47.
Входимость: 47.
Входимость: 47.
Входимость: 46.
Входимость: 46.
Входимость: 45.
Входимость: 45.
Входимость: 44.
Входимость: 44.
Входимость: 43.
Входимость: 42.
Входимость: 42.
Входимость: 42.
Входимость: 41.
Входимость: 41.
Входимость: 41.
Входимость: 41.
Входимость: 41.
Входимость: 40.
Входимость: 39.
Входимость: 39.
Входимость: 39.
Входимость: 38.
Входимость: 38.
Входимость: 37.
Входимость: 36.
Входимость: 36.
Входимость: 35.
Входимость: 35.
Входимость: 34.
Входимость: 34.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 118. Размер: 73кб.
Часть текста: Фейербаха, конституируется, отличая себя от жизни. Театр не жизнь, но он меняется, смотря по тому, какова действительность вокруг него и с каких позиций он ее отражает. Это отдельный мир и вместе с тем нисколько не мир независимый. Но как сделать этот мир, не нарушая его законов, наилучшим по отношению к жизни, как выражался Маяковский, «увеличительным стеклом»? Как заставить эти два мира жить в одном ритме? Как сделать их взаимопроникающими? Театр, по мнению Брехта, должен отражать уже через саму свою структуру движущиеся, дисгармоничное, противоречивое общество ХХ века. И не только отражать его, но вмешиваться в него, быть ему нужным. Для Брехта театр – никак не место, куда приходят отдохнуть от жизни. В него приходят к ней приобщиться, что-то в ней понять, вернее же – учиться ее понимать, ибо театр не должен предполагать готовые ответы и тем освобождать от необходимости мыслить. Для Брехта характерно бережное и тонкое отношение к мировому опыту театра и искусства. Но вместе с тем он ощущал ограниченность драмы в прошлом. Брехт...
Входимость: 100. Размер: 25кб.
Часть текста: бредущий по горной тропе над озером, которое заслоняют от него деревья и скалы. Вот оно мелькнуло сквозь просвет — и теперь расстилается перед ним, как на ладони; он хватается за кисти, но уже смеркается, а во тьме, над которой никогда не взойдет новая заря, рисовать невозможно! М. Пруст Время собирать камни и время разбрасывать камни. Время созидать и время разрушать. Время помнить и время забывать... Время, нанизанное на воспоминание... Прустовское ощущение уходящего времени — это острые утраты былого, грусть отдаления заветного, боль невозвратимости счастья, щемящая ностальгия по утраченной чистоте. Так в пьесах Чехова главное невидимое лицо — беспощадно растрачиваемое, безвозвратно уходящее время. Утрачиваемое время — эрозия, выветривание, рассыпание камня — песок, обильно покрывающий землю. Песок — кристаллы ушедшего времени... Потерянное время как необратимость времен, как время, перевоплощенное в память. Мне вспоминать сподручней, чем иметь. Когда сей миг и прошлое мгновенье соединятся, будто медь и медь, их общий звук и есть стихотворенье. До Паскаля, Гамана, Якоби, Киркегора человечество предвкушало happy end, после Шопенгауэра оптимизму пришлось потесниться: счастливое детство народов оказалась позади, впереди же — закат... Таково время Пруста, Джойса, Фолкнера, Элиота — тоскливое чувство потери, невозвратимости мгновения. Таково и сюрреалистическое время, условная вечность. Это не становление и не пребывание в вечности, не прошедшее-настоящее-будущее, а скандальность времени. Время может здесь течь вспять, останавливаться, прерываться и вообще стремиться к самоуничтожению. Здесь время абсурдно. Причин и следствий ...
Входимость: 97. Размер: 19кб.
Часть текста: завтра когда-нибудь будет сегодня! — Нет, никогда! Завтра никогда не бывает сегодня! Разве можно проснуться поутру и сказать: «Ну вот, сейчас, наконец, завтра»? — Ничего не понимаю, — протянула Алиса. — — Всё так запутано! — Просто ты не привыкла жить в обратную сторону, — добродушно объяснила Королева. — Поначалу у всех немного кружится голова... — Очень хорошо, — продолжала Королева. — Помнишь при этом и прошлое и будущее! — У меня память не такая, — сказала Алиса. — Я не могу вспомнить то, что еще не случилось. Да, все мы носим свое будущее с собой. Об этом — Улисс. А нередко — живем в обратную сторону как в странном происшествии с Бенджамином Баттоном. «Каждое мгновение — это плод сорока тысячелетий. Мимолетные дни, жужжа, как мухи устремляются в небытие, и каждый миг — окно, распахнутое во все времена» (Т. Вулф). Синхронизм времени Джойса отвечает истории У. Эко как сосуществования всех эпох: речь идет не о «перетасовывании» или «переигрывании» истории, а именно о «параллелизме» исторических событий и имен. Такого рода синхронизму естественным образом отвечает симультанизм — одновременное изображение разных сторон предмета (истины), которые невозможно увидеть одновременно. То и другое — синхронность и симультанизм — открывали модернистам возможность постичь сущность предмета при помощи множества аспектов, поскольку одна-единственная точка зрения дает лишь «обманчивую иллюзию». Историческому «расщеплению» времени модернизм противопоставил «синтез», многоаспектность, многоканальность, ценность многопозиционной перспективы «с точки зрения вечности». «Все моменты прошлого, настоящего и будущего всегда существовали и всегда...
Входимость: 86. Размер: 130кб.
Часть текста: гигантским художественным экспериментом, синтезирующим мысль и интуиции эпохи, и одновременно — мостом в будущее, сущностное, глубинное, «обретением времени» в смысле победы над ним. Еще — торжеством искусства, ибо «обретенное время» существует только в искусстве: лишь оно — подлинная, непреходящая ценность и лишь жизнь ради него — подлинная жизнь. Джойс, Музиль, Пруст — бескорыстные подвижники, творившие дух из материи собственного тела, — создавали великую культуру за счет собственного здоровья, зрения, дыхания, самоей жизни. Еще — торжеством вечности, мировой культуры, классики... Как и Джойс, Музиль, Манн, Гессе, Пруст не только «владел» всей мировой культурой, но тяготел к «александризму», классицизму. Элиот творил с постоянной оглядкой на английскую поэзию XVII века, Пруст — на французскую прозу XVII века — отсюда у обоих сложная система аналогий, сравнений, ассоциаций. ...
Входимость: 66. Размер: 123кб.
Часть текста: Сэмюэль Беккет. В поисках себя Эсслин М. Театр абсурда. Пер. с англ. Г. Коваленко. - СПб.: Балтийские сезоны, 2010, с. 31-94 http://ec-dejavu.ru/b-2/Beckett.html Сэмюэль Беккет, 1986 Мерфи, герой раннего одноименного романа Сэмюэля Беккета, в завещании высказывает пожелание, чтобы наследники и душеприказчики «положили его прах в бумажный мешок и отправили в Abbey Theatre, Нижняя Эбби стрит, Дублин... место, называемое благороднейшим лордом Честерфилдом пристанищем для отравления нужды, где протекли счастливейшие часы их жизни, и поставить мешок с его прахом справа от оркестровой ямы... и дёрнуть цепочку и спустить воду, по возможности, во время спектакля» 1 . Этот символический акт поистине в непочтительном духе антитеатра, но это и упоминание о месте, где автор «В ожидании Годо» получил первые впечатления о драматургии, которую он отверг, назвав «гротескным заблуждением реализма — скверным изложением, однолинейным и примитивным, низкопробной пошлостью,...

© 2000- NIV