Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "TOGETHER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Эппле Н.: Танцующий динозавр.
Входимость: 1. Размер: 121кб.
2. Замятина О. А.: Сентиментальные путешествия Дэвида Герберта Лоренса.
Входимость: 1. Размер: 42кб.
3. Савченко А. Л.: "Холокост осени" Десмонда Игана - Вторая мировая война глазами ирландского поэта
Входимость: 1. Размер: 29кб.
4. Рейнгольд Н.: "Любовник леди Чаттерли" - опыт межкультурного изучения
Входимость: 1. Размер: 40кб.
5. Белозерова Н. Н.: Пространственная структура абзаца в прозе Джеймса Джойса.
Входимость: 1. Размер: 60кб.
6. Савченко А. Л.: Музыка в творчестве Д. Игана
Входимость: 1. Размер: 40кб.
7. Турта Е. И.: А. М. Ремизов и Дж. Джойс: к постановке вопроса.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
8. Билеты (вариант 3). Джон Голсуорси
Входимость: 1. Размер: 35кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Эппле Н.: Танцующий динозавр.
Входимость: 1. Размер: 121кб.
Часть текста: друг Льюиса, лингвист и философ Оуэн Барфилд, сказал однажды, что существуют три Льюиса - сказочник, апологет и ученый, и если аудитории двух первых, как правило, пересекаются, читатели последнего - его даже именуют “другим Льюисом” (“other Lewis”) - неизменно держатся особняком. Между тем, при всем разбросе своих интересов и жанров Льюис на удивление настойчиво и последовательно, на разных уровнях и в разных “техниках”, разрабатывает одни и те же темы. К нему вполне применимо подзабытое ныне определение “однодум”. Более того, именно такое однодумство и могло обеспечивать его универсализм: будучи очень цельным в своих интересах, он ставил одни и те же занимавшие его вопросы на очень разном материале, вел поиск во всех доступных жанрах. По указанной причине избирательность читателя по отношению к наследию Льюиса хотя и вполне объяснима - кто, кроме специалиста, решится раскрыть увесистый том, посвященный средневековой аллегорической традиции, - тем не менее несправедлива, а его “деформированная” популярность не вполне заслуженна. История литературы занимала главное место в жизни Льюиса не только по количеству затраченных усилий - преподавание и исследовательская работа занимали большую часть его времени все тридцать восемь лет, отданные академической деятельности, - но и по качеству результата. Не будет...
2. Замятина О. А.: Сентиментальные путешествия Дэвида Герберта Лоренса.
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: в нашей работе? Как истинный формалист, Жирмунский отказывается от всякого психологизма в истории литературы. Для него объективным предметом анализа является само художественное произведение, а не собственные субъективные душевные переживания по поводу этого предмета. Для большей ясности Жирмунский приводит пример с музыкой. В процессе ее восприятия различают две стороны в сознании воспринимающего: “во- первых, субъективную сферу, “свои” переживания по поводу этой музыки, во-вторых, объективную данность, самую музыку как переживаемый предмет, качественно отличный от процесса переживания”. Таким образом, и наука о литературе изучает не творящего и не воспринимающего, а объективно данные этой науке эстетические объекты - произведения искусства [там же]. Что касается влияния идейного, то по утверждению Жирмунского, писатель заимствует “не идеи, а мотивы (“образы”), и влияют друг на друга художественные образы, конкретные и полные реальности, а не системы идей, существующие только как наши построения” [с. 23]. Здесь нам кажется уместным дать понятия идеи и мотива. Литературный...
3. Савченко А. Л.: "Холокост осени" Десмонда Игана - Вторая мировая война глазами ирландского поэта
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: с кинофильмом, составленным из отдельных кадров. Семь стихотворений из восьми не имеют заглавия; они пронумерованы римскими цифрами, что сразу же указывает на некую упорядоченность и цельность этого небольшого цикла стихов Д. Игана. "Холокост осени" посвящен, как явствует из названия, трагическому событию в истории еврейского народа, которое случилось во время Второй мировой войны, — массовому истреблению фашистами евреев по национальному признаку. Тема Холокоста всегда привлекала к себе внимание и писателей, и поэтов всего мира, ибо потрясение от уничтожения людей в газовых камерах концлагерей, которые немецкие фашисты построили как в Германии, так и в оккупированных ими странах, расстрелы сотен тысяч евреев на Украине, в Белоруссии и других республиках Советского Союза и государствах Восточной Европы и Австрии, вызывало желание запечатлеть все это в художественном слове. На фоне бесчисленных произведений мировой литературы книга Д. Игана кажется лишь небольшим и скромным вкладом в осмысление фашизма, нацизма и расизма, однако она несет огромную смысловую нагрузку. В "Холокосте осени" поэт интерпретирует тему преднамеренного уничтожения евреев с неожиданного, особенного для русского читателя, ракурса: он проводит параллель между страданиями еврейского народа в 1930-х — первой половине 1940-х гг. и уничтожением ирландцев, которому подвергалась эта небольшая европейская нация со стороны англичан на протяжении нескольких столетий своей истории. Весьма знаменательно краткое предисловие, предпосланное стихотворному циклу и написанное Беном Бриско, занимавшим пост лорда-мэра столицы Ирландии г. Дублина в 1988—89 гг. Оно представляет собой краткий экскурс в историю взаимоотношений между евреями и ирландцами. Б. Бриско делает основной акцент на факте,который никогда не выпячивается ирландцами: Ирландия являлась одной из немногих стран мира, где евреи не ...
4. Рейнгольд Н.: "Любовник леди Чаттерли" - опыт межкультурного изучения
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: во время интервью автору этих строк. Так, Фаулз в вышеупомянутом эссе не скупится на комплименты в адрес Лоуренса - великого писателя: “Я по-прежнему не могу снизить Лоуренсу цену, как то, похоже, все чаще ожидается в наши дни от любого читателя. Он остается для меня величиной поистине огромной как в контексте Викторианской эпохи, так и наших дней, этаким Эверестом среди обычных гор; значимость его творчества можно сравнить с богатствами таких старинных столиц мира, как Рим или Париж, или же с неким бесценным видом растений - скажем, из числа дубовых или первоцветов, которые слишком важны для нашего мира, чтобы их можно было сбросить со счетов. Лоуренс бесконечно велик; его можно, конечно, и критиковать, и презирать, но лучше бы делать это достойным образом. Ни жалкие насмешки и хихиканье, ни принятый в наши дни “пекснифианизм”[5] тут не пройдут”[6]. Фаулзу вторит Мартин Эмис, полагая, что многим обязан Д. Г. Лоуренсу, - во всяком случае, вот что он ответил на мой вопрос во время интервью, взятого в 1999 году: Н. Р . А как возник замысел “Лондонских полей”? М. Э . “Каждый убийца ищет жертву”: это Бёркин из “Влюбленных женщин” Д. Г. Лоуренса. Увидев эту фразу на...
5. Белозерова Н. Н.: Пространственная структура абзаца в прозе Джеймса Джойса.
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: мы попытаемся вычленить из триединства “время - пространство - человек” пространство и проследим, в какой мере джойсовский принцип “Here and Now” определил пространственную организацию абзацев в его прозе. Подобное вычленение в значительной мере относительно, что наглядно можно увидеть на примере анализа начальных строчек второй главы (Нестор) романа “Улисс”: “- You, Cochrane, what city sent for him? - Tarentum,sir. - Very good. Well? - There was a battle, sir. - Very good. Where? The boy’s bleak face asked the blank window. Fabled by the daughters of memory. And yet it was in some way if not memory fabled it. A phrase, then, of impatience, thud of Blake’s wings of excess. I hear the ruin of all space shattered glass and toppling masonry, and time one livisd final flame. What’s left us then? - I forgot the place, sir. 279 B. C. - Asculum, Stephen said, glancing at the name and date in the gorescarred book. -Yes,sir. And he said : Another victory like that and we are done for. That phrase the world had remembered. A dull ease of the mind. From a hill above a corpsestrewn plain a general speaking to his officers, leaning upon his spear. Any general to any officers. They lend ear. - You, Armstrong, - Stephen said. What was the end of Phyrrhus? - End of Phyrrhus,...
6. Савченко А. Л.: Музыка в творчестве Д. Игана
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: №2 http: //jour.vsu.ru/edition/journals/vestnikfilology/vestnik22007.pdf Музыка всегда играла и до сих пор играет большую роль в жизни и творчестве Д. Игана (р. 1936) — видного современного ирландского поэта, автора 18 стихотворных сборников. Он любит слушать музыкальные записи, посещать концерты; наконец, он посвящает музыке стихи. Один из исследователей его творчества, шведский литературовед Л. Шёберг вспоминает, что "на вопрос о том, кто его любимые композиторы-классики, он без промедления ответил: Р. Штраус и Шуберт" [1,64]. Д. Иган также, по его собственному признанию, в разговоре с автором этих строк сказал, что любит Баха, Моцарта, Бетховена, Чайковского, Рахманинова, Сибеллиуса и многих других композиторов XVIII-XX вв., а также джаз и фольклор разных стран, но особенно — ирландский. Музыка постоянно присутствует в его подсознании, считает он, и, безусловно, влияет на его творчество. Особое место в жизни поэта занимает джаз. Мы полагаем, следуя в своих рассуждениях за Б. Аркинсом, что в джазе Д. Игана привлекает "точный ритм и возможность постоянного экспериментирования" [2, 25]. Вспомним о том, что джазовая музыка изначально представляла собой синтез африканской и европейской культур, в котором полиритмичность, многократное повторение основного мотива и вариации на его тему, а также ярко выраженная экспрессивность приобрели большое значение. Открытость джаза для импровизации (сначала коллективной, а затем и сольной, в которой усиливается роль композитора-аранжировщика), насыщенность диссонансами, а главное — универсальность как способность не отторгать, а вбирать в себя новые формы, — все это оказалось очень притягательным для Д. Игана. Действительно, поэт в молодости увлекался джазом и любит его до сих пор. Он никогда не упускал случая вспомнить о великом джазовом музыканте Дюке Эллингтоне и всегда ценил американский и ирландский...
7. Турта Е. И.: А. М. Ремизов и Дж. Джойс: к постановке вопроса.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: Леона, а русский писатель-модернист Алексей Ремизов и британский антрополог Джейн Хэррисон работали над переводом на английский язык «Жития протопопа Аввакума». Многие загадки этого периода еще предстоит разгадать. В архивах США, Великобритании, Франции, Голландии, России хранятся документальные свидетельства событий тех лет, которые приоткрывают завесу тайны, но в тоже время ставят новые вопросы перед зарубежными и отечественными исследователями. Так все чаще встает вопрос о возможных личных взаимоотношениях и творческих параллелях между Джойсом и Ремизовым. Многие и отечественные, и зарубежные исследователи отмечают сходство творческого метода этих двух известных писателей-модернистов. В «Слове к читателю», помещенном перед романом Джойса «Улисс» в журнале «Иностранная литература», Д. С. Лихачев пишет: «Подготовлена или не подготовлена русская литература к восприятию Джойса? Так, может быть, не следует ставить вопрос. Но у нас есть свои Джойсы. И если задуматься над тем, кто собственно у нас является аналогом Джойса, то по частям мы можем найти ответ. В «Обломове» Гончарова, особенно на первых страницах. Мы можем найти это у Алексея Ремизова, отчасти у Лескова, в его прозе, у Андрея Белого» [Лихачев 1989: 141]. Переводчик произведений Ремизова на английский язык Алек Браун в предисловии к переводу «Пятой язвы» отмечает: "It is easy, in fact, to imagine [Remizov] working as legend has made James Joyce work, with various coloured crayons for the various passages, to aid the mind in composing the preconceived pattern» [Brown 1927: ix]. Сравнивает Ремизова с Джойсом и переводчик романа «Улисс» С. С. Хоружий. Он пишет: «Ремизов - ...
8. Билеты (вариант 3). Джон Голсуорси
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: что он будет работать в одной из семейных фирм. Вместо этого он объявил, что собирается заниматься художественной литературой. Первый русский писатель, с которым он познакомился был Тургенев (у Голсуорси была знакомая русская переводчица). Тургенев стал для него открытием, откровением. Он нашел в тургеневском романе то, чего ему недоставало, а именно соединение масштабности проблематики, которая была свойственная английской литературе середины века, с совершенством формы, которое в английской литературе связывается с эстетизмом О. Уальда. Это то чего жаждал Голсуорси, когда думал о том, как нужно писать, Тургенев дал ему ответ на этот вопрос. В этих камерных романах, изящных, изысканных, написанных великолепным языком, Первый роман Голсуорси очень похож на Тургеневские романы, хотя это и не плагиат, это следование образу. Роман “Вилла Рубейн” вышел в 1900 году, с этого и начинается Голсуорси. Одновременно с романом выходит сборник рассказов, он работает и как романист, и как новеллист, и еще как драматург. Затем отходит от тургеневского образца и встает ближе к традициям английской литературы, но он не теряет того главного, что он нашел в Тургеневе. Затем увлечение Тургеневым сменяется увлечением Толстым, видим, что Голсуорси проходит школу русской литературы. Хотя Голсуорси не стал таким общественным деятелем как Роллан. но активный социальный заряд в его произведениях присутствует. В более открытом виде он присутствует в драмах Голсуорси, которые он писал периодами. Первая его пьеса появилась в 1906 году, за ней последовал целый ряд других пьес, и они имели совершенно четкий социальный заряд. Голсуорси создал то, что можно назвать социальной драматургией. Пьеса "Серебряная коробка" (1906). ...