Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "ONE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Джон Фаулз. Жук М. И.: Мифологический подтекст в романе Джона Фаулза "Женщина французского лейтенанта"
Входимость: 8. Размер: 47кб.
2. Бороненко А. В.: Макабрический юмор в ирландской романистике 1930-1940х гг. ( Дж. Джойс, С. Беккет, Ф. О Брайен).
Входимость: 7. Размер: 28кб.
3. Билеты (вариант 2). Специфика конфликта в романе Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки».
Входимость: 6. Размер: 12кб.
4. Белозерова Н. Н.: Пространственная структура абзаца в прозе Джеймса Джойса.
Входимость: 6. Размер: 60кб.
5. Замятина О. А.: Сентиментальные путешествия Дэвида Герберта Лоренса.
Входимость: 5. Размер: 42кб.
6. Шеина С.: Джеймс Джойс - слова и музыка.
Входимость: 5. Размер: 30кб.
7. Шеина С. Е.: Взаимодействие поэзии и прозы в англо-ирландской литературе первой половины XX века.
Входимость: 4. Размер: 102кб.
8. Савченко А. Л.: Тема голода в поэтическом сборнике Д. Игана "Голод".
Входимость: 3. Размер: 17кб.
9. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). XI. Поэзия Великобритании на рубеже веков: от позднего романтизма к поэтической революци.
Входимость: 3. Размер: 45кб.
10. Рейнгольд Н.: "Любовник леди Чаттерли" - опыт межкультурного изучения
Входимость: 3. Размер: 40кб.
11. Заломкина Г. В.: Текст как поэтическая доминанта в страшных рассказах М. Р. Джеймса
Входимость: 3. Размер: 29кб.
12. Зарубежная литература XX века (Под редакцией В.М. Толмачёва). XII. Английская литература 1930-х годов.
Входимость: 2. Размер: 50кб.
13. Савченко А. Л.: "Холокост осени" Десмонда Игана - Вторая мировая война глазами ирландского поэта
Входимость: 2. Размер: 29кб.
14. Адливанкина А. М., Проскурнин Б. М.: Художественное изображение детской психологии в романе И. Макьюэна "Искупление"
Входимость: 2. Размер: 17кб.
15. Савченко А. Л.: Пейзаж в ранней поэзии Д. Игана
Входимость: 2. Размер: 20кб.
16. Билеты (вариант 2). Семантика эпиграфа и названия романа И. Во. «Пригоршня праха»
Входимость: 1. Размер: 6кб.
17. Зарубежная литература XX века (Под редакцией В.М. Толмачёва). V. Модернистский роман Великобритании
Входимость: 1. Размер: 115кб.
18. Гарин И.И.: Век Джойса. Уилям Батлер Йитс
Входимость: 1. Размер: 134кб.
19. Дубашинский И. А.: «Сага о Форсайтах» Джона Голсуорси. Глава 5. Слово.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
20. Шапке Р.: Габриеле Д’Аннунцио: поэт и воин
Входимость: 1. Размер: 80кб.
21. Козырева М. А.: Пейзаж и его функции в рассказах о патере Брауне Г. К. Честертона.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
22. Чистякова С. В.: Эсхатологическая схема философской притчи Уильяма Голдинга
Входимость: 1. Размер: 24кб.
23. Зарубежная литература XX века (Под редакцией В.М. Толмачёва). XVI. Английская литература после 1945 года.
Входимость: 1. Размер: 98кб.
24. Новикова В. Г,: Дж. Джойс. "Улисс" Техника перечисления.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
25. Савченко А. Л.: Музыка в творчестве Д. Игана
Входимость: 1. Размер: 40кб.
26. Савченко А. Л.: Современная ирландская поэзия: Шеймус Хини и Десмонд Иган
Входимость: 1. Размер: 36кб.
27. Элиот Т.: Йейтс
Входимость: 1. Размер: 29кб.
28. Голубков С. Е.: Романы Сэмюэля Беккета
Входимость: 1. Размер: 72кб.
29. Галактионова О. В.: Проблема самоубийства в романе В. Вульф "Миссис Дэллоуэй"
Входимость: 1. Размер: 23кб.
30. Зарубежная литература XX века (Под редакцией В.М. Толмачёва). XVII. Литература США после 1945 года
Входимость: 1. Размер: 104кб.
31. Джумайло О.: За границами игры: английский постмодернистский роман. 1980—2000
Входимость: 1. Размер: 106кб.
32. Фейгина Е.: Э. Монтале и Т. С. Элиот: проблема классической традиции в ХХ веке.
Входимость: 1. Размер: 20кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Джон Фаулз. Жук М. И.: Мифологический подтекст в романе Джона Фаулза "Женщина французского лейтенанта"
Входимость: 8. Размер: 47кб.
Часть текста: И.: Мифологический подтекст в романе Джона Фаулза "Женщина французского лейтенанта" Жук М. И ., доцент, кафедра истории зарубежных литератур ИИЯ ДВГУ МИФОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДТЕКСТ В РОМАНЕ ДЖОНА ФАУЛЗА «ЖЕНЩИНА ФРАНЦУЗСКОГО ЛЕЙТЕНАНТА» Культурно-языковые контакты: Сб. науч. тр. Вып. 13. – Владивосток: Изд–во Дальневост. ун-та 2009. http://ifl.wl.dvgu.ru/nauka/izdaniya-iiya/kulturno-yazykovye-kontakty Интертекстуальность романа Дж. Фаулза «Женщина французского лейтенанта» давно является объектом внимания литературоведов (А. А. Пирузян, Е. М. Циглер, А. П. Саруханян, Н. Ю. Жлуктенко и других). Исследователи выделяют в романе множество отсылок к произведениям авторов викторианской эпохи: Дж. Остин, Ч. Диккенса, У. Теккерея, Дж. Элиот, Т. Гарди. Помимо литературного интертекста в романе отмечаются мифологические аллюзии. Цель данной статьи – обобщить и дополнить исследования о мифологическом подтексте этой книги Дж. Фаулза. Один из исследователей творчества писателя указывает на мифы об Одиссее, Тезее и Эдипе [Фрейбергс 1986, 1992]. Дж. Фаулз сравнивает Чарльза Смитсона и Сару Вудраф с Одиссеем и Калипсо в 18 главе, описывая их встречу на Вэрской пустоши: «На террасах не было греческих храмов, но перед ним была Калипсо» («There were no Doric temples in the Undercliff; but here was a Calypso 1 »)...
2. Бороненко А. В.: Макабрический юмор в ирландской романистике 1930-1940х гг. ( Дж. Джойс, С. Беккет, Ф. О Брайен).
Входимость: 7. Размер: 28кб.
Часть текста: С. БЕККЕТ, Ф. О БРАЙЕН) Научный журнал 2012. Выпуск 1(7) Мировая литература в контексте культуры Основан в 2006 году ФГБОУ ВПО Пермский государственный национальный исследовательский университет, http: //www.rfp.psu.ru/archive/wlit20121.pdf « When you are writing about the world of the dead <...> there is any amount of scope for back-chat and funny cracks» (Флэнн О Ърайен - в письме Уильяму Сарояну, 14 февраля 1940 г.) [O'Brien, 1993: 207]. Ирландский литературовед Вивиан Мерсье (Vivian Mercier) в своей работе «The Irish Comic Tradition» (1962 г.) пишет, что одной из доминант комической традиции в ирландской литературе является макабрический юмор, тесно переплетенный с юмором гротескным. Появление и устойчивое присутствие данных типов юмора в ирландской литературе Мерсье объясняет особенной чуткостью к той роли, которую смерть и, следовательно, воспроизводство жизни, играют в человеческом существовании. Защитным механизмом против всего того, что порождает жизнь заново, напоминая о её итоговой конечности, служит гротескный юмор; защитным механизмом против страха смерти служит макабрический юмор. Макабрический (фр. «macabre», «смерть») юмор - это не «чёрный юмор» (это слишком широкий термин) и не «юмор висельников» (это слишком узкий термин), это именно такой юмор, чьим объектом является смерть и всё, что с ней связано; юмор, вызывающий смех с целью...
3. Билеты (вариант 2). Специфика конфликта в романе Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки».
Входимость: 6. Размер: 12кб.
Часть текста: обществом. "– До чего унылая команда, черт возьми. Ребята, кажись вы не такие уж сумасшедшие. – Он старается расшевелить их вроде того, как аукционщик сыплет шутками, чтобы расшевелить публику перед началом торгов. – Кто тут называет себя самым сумасшедшим? Кто у вас главный псих?", "– Иди ты к черту, Хардинг, я не об этом. Не такой ненормальный. В смысле... Черт, я удивляюсь, до чего вы все нормальные. Если меня спросить, вы ничем не хуже любого оглоеда с улицы...". Макмёрфи противостоит старшая сестра — немолодая женщина, работающая в отделении больницы "– Этой брехни про нежную мамочку мне, браток, не надо. Может, она и мамочка, но она большая, как бульдозер, и вся железная, как молоток. И этим номером с доброй старой мамочкой она обманула меня сегодня, когда я пришел, минуты на три, не больше. Думаю, что и вас, ребята, она водила за нос не год и не полгода. Уй, видал я сук на своем веку, но эта всех обскачет.". Старшая сестра усердно укрепляет свою власть над пациентами и персоналом отделения. Бунтарь и индивидуалист Макмёрфи принимается рушить устроенный ею порядок и оказывает значительное влияние на других пациентов, уча их наслаждаться жизнью и даже освобождая от хронических комплексов. Это доходит до нарушения всевозможных правил больницы, вплоть до ночной вечеринки в отделении с обильным употреблением алкоголя и участием проституток. Будучи не в состоянии держать ситуацию под прежним контролем, старшая сестра выводит Макмёрфи из себя, и, пользуясь случаем, отправляет его на лоботомию. Жизнь Макмёрфи прерывается, но другие пациенты становятся смелее, увереннее в себе и освобождаются от власти старшей сестры. 2.2 Смысл названия романа Название романа взято из детской песенки-эпиграфа: "Кто-то полетел на запад, кто-то полетел на восток, а кто-то полетел над гнездом кукушки" (дословный перевод с оригинала:...
4. Белозерова Н. Н.: Пространственная структура абзаца в прозе Джеймса Джойса.
Входимость: 6. Размер: 60кб.
Часть текста: мы попытаемся вычленить из триединства “время - пространство - человек” пространство и проследим, в какой мере джойсовский принцип “Here and Now” определил пространственную организацию абзацев в его прозе. Подобное вычленение в значительной мере относительно, что наглядно можно увидеть на примере анализа начальных строчек второй главы (Нестор) романа “Улисс”: “- You, Cochrane, what city sent for him? - Tarentum,sir. - Very good. Well? - There was a battle, sir. - Very good. Where? The boy’s bleak face asked the blank window. Fabled by the daughters of memory. And yet it was in some way if not memory fabled it. A phrase, then, of impatience, thud of Blake’s wings of excess. I hear the ruin of all space shattered glass and toppling masonry, and time one livisd final flame. What’s left us then? - I forgot the place, sir. 279 B. C. - Asculum, Stephen said, glancing at the name and date in the gorescarred book. -Yes,sir. And he said : Another victory like that and we are done for. That phrase the world had remembered. A dull ease of the mind. From a hill above a corpsestrewn plain a general speaking to his officers, leaning upon his spear. Any general to any officers. They lend ear. - You,...
5. Замятина О. А.: Сентиментальные путешествия Дэвида Герберта Лоренса.
Входимость: 5. Размер: 42кб.
Часть текста: В нашей работе мы обращаемся к вопросу о литературных влияниях. В. М. Жирмунский выделил три основных типа влияния: влияние личности и поэзии (в широком смысле) одного писателя на личность другого; влияние идейного содержания поэзии одного на идейный мир другого; художественное воздействие поэзии на поэзию (в нашем случае произведения на произведение). Сам он отдает предпочтение третьему типу. Почему же так ценит именно художественное воздействие Жирмунский, и почему мы выбрали доказательство именно такого влияния в нашей работе? Как истинный формалист, Жирмунский отказывается от всякого психологизма в истории литературы. Для него объективным предметом анализа является само художественное произведение, а не собственные субъективные душевные переживания по поводу этого предмета. Для большей ясности Жирмунский приводит пример с музыкой. В процессе ее восприятия различают две стороны в сознании воспринимающего: “во- первых, субъективную сферу, “свои” переживания по поводу этой музыки, во-вторых, объективную данность, самую музыку как переживаемый предмет, качественно отличный от процесса переживания”. Таким образом, и наука о литературе изучает не творящего и не воспринимающего, а объективно данные этой науке эстетические объекты - произведения искусства [там же]. Что касается влияния идейного, то по утверждению Жирмунского, писатель заимствует “не идеи, а мотивы (“образы”), и влияют друг на друга художественные образы, конкретные и полные реальности, а не системы идей, существующие только как наши построения” [с. 23]. Здесь нам кажется уместным дать понятия идеи и мотива. Литературный Энциклопедический словарь (ЛЭС) определяет идею как обогащенную, эмоциональную, образную мысль, лежащую в основе произведения искусства. [с. 114]. Мотив же представляет собой минимальные значимый компонент повествования, простейшую составную часть сюжета художественного...
6. Шеина С.: Джеймс Джойс - слова и музыка.
Входимость: 5. Размер: 30кб.
Часть текста: и в отрыве от смысла. Оно обладало самостоятельной ценностью. Свою концепцию языка Джойс выразил в "Портрете художника в юности", где он говорит о Стивене, что индекс его развития определяется степенью развития его отношений с языком 1 . Поэзия и проза писателя - это эксперимент с языком, создание нового словесного инструмента, при помощи которого можно говорить с миром. Уже произведения раннего периода, такие как "Камерная музыка", "Дублинцы" ставят проблему слова. Соединение контекстов, безграничное расширение значения слова происходит при нагнетании разносмысленности, сочетания несочетаемого, постоянного противостояния слова самому себе. Нет, наверное, ни одного другого писателя, в творчестве которого такая полемичность слова осуществлялась бы столь ярко и разнообразно. Самое обычное проявление этого - пародия. Многие поздние тексты Джойса насквозь пародийны. Пародийное отношение к любым культурным формам углубляется у Джойса вплоть до пародии на языковое мышление вообще. Джойс не философски, не мистически, а именно художественно дает нам ощутить пограничную ситуацию слова. Слово у Джойса - тончайшая грань между смыслом и бессмыслицей, постоянный поиск нового способа выражения мысли и эмоции. Его необузданная страсть к многосмысленности буквально расщепляет слово на морфемы и фонемы, обнажая самую сердцевину образа, представляющего собой абсолютный миф, в котором сосредоточена вся человеческая память, религии, науки и искусства. В результате этого возникают образы, слова, контексты, зачастую изуродованные, диковинные и абсурдные. Джойс создает свой язык преимущественно тремя способами:...
7. Шеина С. Е.: Взаимодействие поэзии и прозы в англо-ирландской литературе первой половины XX века.
Входимость: 4. Размер: 102кб.
Часть текста: народов стран зарубежья /западноевропейская литература/ АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Москва 2009 Работа выполнена на кафедре всемирной литературы филологического факультета Московского педагогического государственного университета. Научный консультант: доктор филологических наук, профессор ГАНИН Владимир Николаевич Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор СОЛОВЬЕВА Наталия Александровна доктор филологических наук, профессор ЦВЕТКОВА Марина Владимировна доктор филологических наук, профессор ПОЛОВИНКИНА Ольга Ивановна Ведущая организация – Литературный институт имени А. М. Горького Защита состоится «16» ноября 2009 года в ……… часов на заседании диссертационного совета Д 212. 154. 10 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119992, Москва, Малая Пироговская ул., д. 1, ауд. ………. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета 119992, г. Москва, Малая Пироговская, д. 1. Автореферат разослан «……» ……….. 2009 г… Ученый секретарь диссертационного совета Кузнецова А. И. Общая характеристика работы Данная диссертационная работа посвящена теме, которая прежде ни в отечественном, ни в зарубежном литературоведении не являлась предметом специального исследования. Взаимодействие поэзии и прозы в творчестве Джеймса Джойса и Сэмюэля Беккета – сложная и многогранная проблема, которая позволяет выйти к некоторым общим положениям, касающимся англо-ирландской ...
8. Савченко А. Л.: Тема голода в поэтическом сборнике Д. Игана "Голод".
Входимость: 3. Размер: 17кб.
Часть текста: сборнике Д. Игана "Голод". А. Л. Савченко ТЕМА ГОЛОДА В ПОЭТИЧЕСКОМ СБОРНИКЕ Д. ИГАНА «ГОЛОД» ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2012. №4(30) http: //cyberleninka.ru/article/n/tema-goloda-v-poeticheskom-sbornike-d-igana-golod Современный ирландский поэт Десмонд Иган (род. в 1936 г.) - автор 23 поэтических сборников, 2 прозаических книг, переводчик нескольких древнегреческих пьес. Его стихи известны в странах Западной и Восточной Европы, США, Японии и Китае. Они переведены на 22 европейских и азиатских языка. Д. Иган награжден престижными литературными премиями Италии, Македонии, Франции, Греции и США. Сборник стихотворений «Голод» («Famine») был опубликован в 1997 г. в Ирландии и вскоре стал весьма популярным на родине поэта и за ее пределами. Д. Иган долго и трудно работал над темой «Великого Голода» 1845-1849 гг., память о котором жива в сердцах ирландцев и по сей день. Изучая документы и архивные материалы об этом страшном бедствии, он пришел к выводу о необходимости запечатлеть страдания людей в наиболее адекватной для него форме - стихах, и сделал это весьма талантливо. Сборник состоит из цикла стихотворений, представляющих содержательное и художественное единство. Стихи не имеют названий, но они пронумерованы римскими цифрами, что характерно для стиля Д. Игана. В стихотворении I, являющемся прелюдией к книге, пунктирно намечается общая, очень масштабная картина Голода, охватившего многие стороны жизни ирландцев, и актуализируется мысль о том, что отголоски этой трагедии слышны и сегодня. Поэт начинает свой сборник не словами «голод» («famine»), но использует словосочетание «the stink of famine», что звучит зловеще, и подчеркивает его всеобщий характер, замечая,...
9. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). XI. Поэзия Великобритании на рубеже веков: от позднего романтизма к поэтической революци.
Входимость: 3. Размер: 45кб.
Часть текста: — Имажизм. Введение верлибра. — Творчество Йейтса, основные мотивы его поэзии. Для английской поэзии второй половины XIX в. в целом характерно отсутствие декадентских нововведений и дальнейшее развитие романтической традиции. В стихосложении господствующие позиции занимает силлаботоника. Голоса радикально-новаторские, такие, как голос Джерарда Мэнли Хопкинса (Gerard Manley Hopkins, 1844—1889), современниками услышаны не были. Однако поздневикторианская поэзия все же оказалась способной к тому, чтобы взрастить семена, которым значительно позже суждено будет дать богатые плоды. Так, Роберт Браунинг (Robert Browning, 1812—1889), выдающийся поэт викторианской эпохи, связан с введением в поэзию «драматического монолога». Поэтический рассказ персонажа, с которым автор себя не отождествляет, адресован некоему собеседнику (обращение к нему, а также ответы на подразумеваемые встречные реплики, отличают драматические монологи от монологов героев высокого романтизма) и ориентирован на разговорную речь. В связи с этим происходит постепенное расшатывание столь глубоко укоренившейся в Англии романтической традиции. В поэтическое произведение вводится разговорная лексика, которая без революционных деклараций об отказе от «поэтических» слов и словосочетаний постепенно и естественно начинает достаточно органично сосуществовать с ними. Разговорный синтаксис, не совпадающий с силлаботоническим размером (обычно пятистопным...
10. Рейнгольд Н.: "Любовник леди Чаттерли" - опыт межкультурного изучения
Входимость: 3. Размер: 40кб.
Часть текста: ХХ века; он и поныне представляет собой “твердый орешек” для той части человечества, которая озабочена поиском свободы и “экзистенции” (existingness)[2] души и тела. Об этом говорят отклики современных британских писателей, например, книга Э. Берджеса “Пламя бытия: жизнь и творчество Д. Г. Лоуренса[3] (1985), эссе Фаулза “”Человек, который умер”: комментарий”[4] (1992) или замечания Мартина Эмиса, сделанные им во время интервью автору этих строк. Так, Фаулз в вышеупомянутом эссе не скупится на комплименты в адрес Лоуренса - великого писателя: “Я по-прежнему не могу снизить Лоуренсу цену, как то, похоже, все чаще ожидается в наши дни от любого читателя. Он остается для меня величиной поистине огромной как в контексте Викторианской эпохи, так и наших дней, этаким Эверестом среди обычных гор; значимость его творчества можно сравнить с богатствами таких старинных столиц мира, как Рим или Париж, или же с неким бесценным видом растений - скажем, из числа дубовых или первоцветов, которые слишком важны для нашего мира, чтобы их можно было сбросить со счетов. Лоуренс бесконечно велик; его можно, конечно, и критиковать, и презирать, но лучше бы делать это достойным образом. Ни жалкие насмешки и хихиканье, ни принятый в наши дни “пекснифианизм”[5] тут не пройдут”[6]. Фаулзу вторит Мартин Эмис, полагая, что многим обязан Д. Г. Лоуренсу, - во всяком случае,...