Поиск по материалам сайта
Cлово "NICE"
Входимость: 2. Размер: 28кб.
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Входимость: 2. Размер: 66кб.
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 2. Размер: 28кб.
Часть текста: государственный национальный исследовательский университет, http: //www.rfp.psu.ru/archive/wlit20121.pdf « When you are writing about the world of the dead <...> there is any amount of scope for back-chat and funny cracks» (Флэнн О Ърайен - в письме Уильяму Сарояну, 14 февраля 1940 г.) [O'Brien, 1993: 207]. Ирландский литературовед Вивиан Мерсье (Vivian Mercier) в своей работе «The Irish Comic Tradition» (1962 г.) пишет, что одной из доминант комической традиции в ирландской литературе является макабрический юмор, тесно переплетенный с юмором гротескным. Появление и устойчивое присутствие данных типов юмора в ирландской литературе Мерсье объясняет особенной чуткостью к той роли, которую смерть и, следовательно, воспроизводство жизни, играют в человеческом существовании. Защитным механизмом против всего того, что порождает жизнь заново, напоминая о её итоговой конечности, служит гротескный юмор; защитным механизмом против страха смерти служит макабрический юмор. Макабрический (фр. «macabre», «смерть») юмор - это не «чёрный юмор» (это слишком широкий термин) и не «юмор висельников» (это слишком узкий термин), это именно такой юмор, чьим объектом является смерть и всё, что с ней связано; юмор, вызывающий смех с целью защититься от страха смерти. Как пишет исследователь М. Т. Рюмина о ритуальных истоках подобного смеха в присутствии смерти, его посредством акцентируется «не только жизнь или даже будущая жизнь, а состояние перехода от смерти к жизни и от жизни к смерти» [Рюмина 2010: 133]. Безусловно, самой типичной ситуацией, в которой очевидна граница между жизнью и смертью, является ситуация поминок. Именно во время поминок чаще всего раздается пресловутый «смех при смерти», и именно ирландские поминки являются самым ярким воплощением ирландского...
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Часть текста: автор знаменитой ирландской песни "Отец О'Флинн" ("Father O'Flynn"). С 1875 по 1910годыГрейвз-старший был инспектором школ в Дублине. Роберт Грейвз — участник первой мировой войны. Его дебютная книга стихов "Над жаровней" ("Overthe Brazier") вышлав 1916 годупри поддержке Эдварда Марша, редактора знаменитых сборников " Георгианской поэзии". Ранние стихи Роберта Грейвза относят к "поэзии траншей". Термин "окопная поэзия" объединяет поэтов, которые участвовали в войне (Р. Брук, У. Оуэн, А. Розенберг, Э. Бланден, Р. Грейвз). Пройдя ад сражений, эти поэты поняли лживость шовинистических лозунгов и писали об ужасах войны. Роберт Грейвз рассказывал о гибели молодых людей, обманутых и преданных, о судьбе тех, кто вернулся и не смог найти места в реальном мире, потому что для них само понятие жизниисмертиизменилось. Заглянув в бездну и ужаснувшись, Грейвз не сумел притворяться и делать вид, что в окружающем мире ничего вызывающего отчаяние не происходит. Пессимизм и страдание породили мотивы безысходной тоски и скорби. Его поэзия военного и послевоенного времени была выражением эмоционального разочарования целого поколения. Жизненный путь лирического героя его ранних стихов делится на три этапа—предвоенное, военное и послевоенное, когдадовоенное, по выражению Р. Ол-дингтона, "уподобилось доисторическому". В 1926 году Грейвз отправился в Египет в качестве профессора литературы, затем жил и работал на Майорке и в Бретани. В...
Входимость: 2. Размер: 66кб.
Часть текста: было уже более 50 — от Смоленска до Хабаровска), имели возможность выбрать три-четыре произведения из 12 книг списка для включения в программу обучения. Преподаватели, принявшие участие в работе семинара, проведенного на базе Пермского государственного университета, получили наборы книг в количестве не менее 100 экземпляров для своих вузов. По условиям проекта, преподаватели должны были помочь с составлением комментариев к отобранным книгам. Несомненно, что при чтении романов Барнса, Коу или Хилэри Мантель у преподавателей должны возникать вопросы. На страницах обсуждаемых романов встречаются незнакомые реалии, а также выражения, которых не найдешь в обычных словарях. Авторы полагают, что эти сведения являются частью британского исторического и культурного опыта, а следовательно, не нуждаются в дополнительном пояснении. Не без иронии писатели бросают вызов нашей самоуспокоенности, посмеиваются над воздушными замками, которые мы строим, дают новое выражение нашему чувству прошлого. У русских читателей не может не возникнуть трудностей в отношении того, как понимать тон и смысл ключевых эпизодов. Так, одна из русских преподавательниц отметила: “Мы чувствуем комизм первой главы романа “Хорошая работа” (Nice Work). Очевидно, что автор смеется над своим героем. Но не вполне понятно, почему он над ним смеется”. Ввиду подобных неясностей было решено снабдить каждую книгу отдельно изданным комментарием, который входил бы в комплекты книг, полученные университетами. Эти комментарии должны были помочь преподавателям и студентам понять значимость того или иного отрывка в контексте английской культуры. Для создания комментариев преподаватели и студенты составили списки вопросов к произведениям и указали, какая дополнительная информация им требуется для более глубокого понимания сути прочитанного....
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Часть текста: литература: интертекстуальный диалог На правах рукописи http://elar.usu.ru/bitstream/1234. 56789/1174/1/urgu0603s.pdf http://www.lib.csu.ru/vch/260/vcsu12_06.pdf ТОЛСТЫХ Ольга Анатольевна АНГЛИЙСКИЙ ПОСТМОДЕРНИСТСКИЙ РОМАН КОНЦА XX ВЕКА И ВИКТОРИАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА : ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ (на материале романов А. С. Байетт и Д. Лоджа) Специальность 10. 01. 03 - Литература народов стран зарубежья (английская литература) Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Екатеринбург - 2008 Работа выполнена на кафедре зарубежной литературы ГОУ ВПО Уральский государственный университет им. А. М. Горького. Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Паверман Валерий Маркович Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Селитрина Тамара Львовна кандидат филологических наук, доцент Стринюк Светлана Александровна Ведущая организация: ГОУ ВПО Воронежский государственный университет Защита состоится 26 ноября 2008 года в 15 часов на заседании диссертационного совета Д 212. 286. 11 при ГОУ ВПО Уральский государственный университет им. А. М. Горького по адресу: 620000, г. Екатеринбург, пр. Ленина, 51, комн. 248. С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО Уральский...
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: принципа “Here and Now” и синтезом изображаемой действительности (окружающий мир, сознательная и подсознательная деятельность человека), то теперь мы попытаемся вычленить из триединства “время - пространство - человек” пространство и проследим, в какой мере джойсовский принцип “Here and Now” определил пространственную организацию абзацев в его прозе. Подобное вычленение в значительной мере относительно, что наглядно можно увидеть на примере анализа начальных строчек второй главы (Нестор) романа “Улисс”: “- You, Cochrane, what city sent for him? - Tarentum,sir. - Very good. Well? - There was a battle, sir. - Very good. Where? The boy’s bleak face asked the blank window. Fabled by the daughters of memory. And yet it was in some way if not memory fabled it. A phrase, then, of impatience, thud of Blake’s wings of excess. I hear the ruin of all space shattered glass and toppling masonry, and time one livisd final flame. What’s left us then? - I forgot the place, sir. 279 B. C. - Asculum, Stephen said, glancing at the name and date in the gorescarred book. -Yes,sir. And he said : Another victory like that and we are done for. That phrase the world had remembered. A dull...