Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "MAL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Похаленков О. Е.: Мотивная структура романа Э. М. Ремарка «Возвращение»
Входимость: 3. Размер: 27кб.
2. Голубков С. Е.: Романы Сэмюэля Беккета
Входимость: 2. Размер: 72кб.
3. Пигарева Т.И.: Хорхе Гильен. Поэтика времени и пространства. Пространство бытия
Входимость: 1. Размер: 47кб.
4. Шарыпина Т. А.: Своеобразие мифотворчества в художественном мире Ганса Эриха Носсака
Входимость: 1. Размер: 50кб.
5. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). VI. Символизм во французской и бельгийской поэзии.
Входимость: 1. Размер: 120кб.
6. Яхнина Ю.: Три Камю
Входимость: 1. Размер: 65кб.
7. Хвостов Б. А.:Литература декаданса в Германии (к современному состоянию проблемы)
Входимость: 1. Размер: 52кб.
8. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Бодлер: критические высказывания о поэте в Европе и России
Входимость: 1. Размер: 20кб.
9. Пестова Н. В.: Лирика немецкого экспрессионизма - профили чужести. Часть II. Глава 3. Пути освоения категории чужести в экспрессионистское десятилетие
Входимость: 1. Размер: 76кб.
10. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Аполлинер: раннее творчество (поэзия и проза)
Входимость: 1. Размер: 8кб.
11. Пигарева Т.И.: Хорхе Гильен. Поэтика времени и пространства. Творческий путь Хорхе Гильена в контексте поколения 27-ого года
Входимость: 1. Размер: 80кб.
12. Зарубежная литература XX века (Под редакцией В.М. Толмачёва). II. Горизонты европейского авангарда.
Входимость: 1. Размер: 99кб.
13. Карел Чапек в воспоминаниях современников. «Фабрика абсолюта» И «Средство Макропулоса». Маэстро Яначек
Входимость: 1. Размер: 7кб.
14. Пестова Н. В.: Лирика немецкого экспрессионизма - профили чужести. Часть III. Глава 3. Человек и Бог
Входимость: 1. Размер: 29кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Похаленков О. Е.: Мотивная структура романа Э. М. Ремарка «Возвращение»
Входимость: 3. Размер: 27кб.
Часть текста: был воспринят литературным миром Германии неоднозначно. Во многом повторилась ситуация с публикацией первой книги. Основные нападки сводились к обвинениям в искажении немецкой действительности того времени и предательстве солдатского братства. Если Пауль Боймер, герой «На Западном фронте без перемен», отличался тем, что осознал предательство родины и нашел успокоение в военном товариществе, то Эрнст Биркхольц почувствовал себя чужим в мирное время среди родственников и бывших однополчан. Он стал лишним, так как не смог заставить себя приспособиться к мирному времени, и в дальнейшем стал себя ему противопоставлять. Проблемы послевоенной потерянности и самоопределения героев Э. М. Ремарка развивались и в немецкоязычных работах. Т. Вестфален считает мотив фронтового товарищества одним из магистральных в таких романах, как «Der Weg zuruck» (Возвращение) [7], «Drei Kameraden» (Три товарища) [8]. Такого же мнения придерживается и К. Шнайдер [8]. Процесс изменения сознания героя «Возвращения» от ощущения себя частью пространства войны во время пребывания на фронте до отрицания окружающей его действительности после пребывания в родном городе позволяет проследить мотивный анализ романа. Исследования мотивной структуры романов Э. М. Ремарка до настоящего момента не предпринимались. Исключением является работа М. Пырвановой «... das Symbol der Ewigkeit ist der Kreis» [3], в которой предложено оригинальное прочтение системы мотивов творчества Ремарка. Однако Пырванова рассматривает мотивы всего комплекса романов Ремарка, не останавливаясь на особенностях отдельных произведений. В ходе анализа нами были выделены ядерные и периферийные мотивы. Под мотивом мы подразумеваем кратчайшую повествовательную единицу текста, то есть опираемся...
2. Голубков С. Е.: Романы Сэмюэля Беккета
Входимость: 2. Размер: 72кб.
Часть текста: ауд._25_. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Наследие Сэмюэля Беккета (1906-1989), являющегося, вне сомнения, одним из самых значительных писателей ХХ века, представляет собой объемный и недостаточно изученный комплекс произведений разных жанров. Им было создано множество пьес для театра, радио и телевидения, романов, рассказов, стихотворений, эссе, а также написан киносценарий. В ряде случаев однозначное определение жанра текстов этого автора едва ли возможно. Да и по вопросу о том, к какой литературе (ирландской (англоязычной) или французской) следует относить его произведения, существуют различные мнения. Многие произведения, первоначально написанные на английском языке, Беккет впоследствии сам переводит на французский. Точно так же и у книг, впервые написанных на французском, появляется английский двойник. При этом часто тексты первоначального варианта и его авторского перевода существенно друг от друга отличаются. Творчество Беккета оставило заметный след не только в современных литературе, театре и кинематографе, но и в таких гуманитарных отраслях знания, как философия и психоанализ. Многие современные западные мыслители, как, например, Ж. Делез, М. Фуко и Ц. Тодоров не избежали “влияния” Беккета. Первый из них написал ряд работ непосредственно посвященных беккетовскому мировосприятию, второй неоднократно ссылался на Беккета в своих исследованиях безумия, насилия и сексуальности. Предметом данного диссертационного исследования являются, прежде всего,...
3. Пигарева Т.И.: Хорхе Гильен. Поэтика времени и пространства. Пространство бытия
Входимость: 1. Размер: 47кб.
Часть текста: поэзию" 326 . Подобное строение книги вызывает аналогии с оперным симфонизмом Вагнера, который в увертюре задавал в сжатой форме весь интонационный комплекс - набор лейтмотивов. Большинство лейтмотивов "Песнопения" мы уже проанализировали, неоднократно обращаясь к тексту первого и программного стихотворения. Подводя итог, обратимся к его финалу: Y con empuje henchido De afluencias amantes Se ahínca en el sagrado Presente perdurable Toda la creación, Que al despertarse un hombre Lanza la soledad A un tumulto de acordes. 327 Все тот же лейтмотив, взаимосвязь человека и мира, приобретает в финале стиха новый, итоговый тон звучания: именно благодаря человеку, "приливам" его любви, симфония мира обретает воплощение, но именно благодаря объективности мира человек не одинок. Миг одиночества - в данном случае миг пробуждения - краток, вселенная (тварный мир) буквально "выбрасывает одиночество в сплетение аккордов". Человек оказывается в центре мирозданья, объективно существующего, реального, и таким образом избегает самого страшного одиночества, сполна известного творцам ХХ века, одиночества, которое подстерегает человека, проецирующего самого себя на мирозданье, превращая его в продолжение собственного "я": Espacio, noche grande,...
4. Шарыпина Т. А.: Своеобразие мифотворчества в художественном мире Ганса Эриха Носсака
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: регионального центра греко-латинской лингвокультурологии. Состояние растерянности, нравственной ущербности, осмысление так называемой «немецкой вины», вылившееся в драматическую ситуацию «часа ноль» в немецком культурном и общественном сознании, а также трагизм исторического пути Германии в ХХ в., проецируясь на историю человечества, послужил катализатором развития философских, интеллектуальных тенденций в немецком искусстве новейшего времени. Одна из тенденций поиска новой немецкой идентичности была связана с философско-экзистенциальным взглядом на мир и вела к так называемому «магическому реализму», наиболее талантливым представителем которого был Ганс Эрих Носсак. При анализе творческого пути писателя утрачивают смысл привычные литературоведческие принципы периодизации, поскольку его первые послевоенные публикации относятся к 1947 г., когда Носсак представляет собой уже вполне сложившегося писателя. Своеобразен и сам подход писателя к процессу творчества,...
5. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). VI. Символизм во французской и бельгийской поэзии.
Входимость: 1. Размер: 120кб.
Часть текста: основные книги стихов. У мира есть смысл (совсем не обязательно сверхъестественный «замысел»), и человек к этому смыслу причастен, — вот миросозерцательное зерно, из которого способна вырасти символистская литература или, по крайней мере, символистские мотивы в творчестве того или иного поэта. Ни антропоморфизм, ни пантеизм, ни обычная религиозность, ни мистицизм, ни оккультизм не являются обязательной принадлежностью символистского мироощущения. Символизм может быть безрелигиозным или даже антирелигиозным, о чем свидетельствует творчество четырех крупнейших французских поэтов XIX в. — Бодлера, Верлена, Рембо и Малларме. Первый из них (Бодлер), взыскуя Бога, эстетическое наслаждение извлекал из своего «сатанизма», второй (Верлен) нашел утешение в вере слишком поздно, третий (Рембо) был «богоотступником », а четвертый (Малларме) — открытым атеистом. Шарль Бодлер (Charles Baudelaire, 1821 — 1867) вошел в историю французской литературы как «основоположник символизма и декаданса» (М. М. Бахтин). В личности Бодлера сошлись два трудно уживающихся друг с другом начала — «обнаженное сердце», искренняя, до беззащитности чувствительная душа и аналитически хладнокровный, до беспощадности ясный ум, превративший эту душу в объект своих аналитических истязаний, — причем «душа», зная о собственной нечистоте, сама...
6. Яхнина Ю.: Три Камю
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Часть текста: произведения, выполненный Георгием Адамовичем. Повесть была названа «Незнакомец». В 1968 году журнал «Иностранная литература» напечатал повесть Камю в переводе Норы Галь. Она называлась «Посторонний». Второй «Посторонний» напечатан в однотомнике Камю, выпущенном издательством «Прогресс» в 1969 году, в переводе Наталии Немчиновой. Перед нами — работы двух известных переводчиц. Излишне говорить, что они выполнены на том уровне, когда поиски мелких огрехов представляют интерес лишь для фельетонного недоброжелательства и, кстати, мало продуктивны. Но и перевод Адамовича, как раз дающий повод для такого рода цитации, будет нас интересовать в совершенно ином плане. Задача статьи — показать роль переводчика как интерпретатора иноязычного произведения, показать масштаб «расхождений» между разными переводами одного и того же текста, — расхождений, которые возможны даже тогда, когда переводы выполнены на высоком профессиональном уровне и не грешат отсебятиной и произволом; показать, наконец, что и читатели, так часто не знающие, кто перевел прочитанную ими книгу, и те из критиков, что знакомятся с произведением зарубежного автора только по переводу и в конце своей рецензии роняют переводчику небрежную хвалу или хулу, судят о книге на основе того прочтения, того толкования, которое предложил им, сочтя единственно верным и возможным,...
7. Хвостов Б. А.:Литература декаданса в Германии (к современному состоянию проблемы)
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: состоянию проблемы) Б. А. Хвостов Литература декаданса в Германии (к современному состоянию проблемы) Новые российские гуманитарные исследования 2012, № 7 Литературоведение  http://www.nrgumis.ru/articles/archives/fullart.php?aid=471&binnrubrikplarticles=389 Хвостов Борис Анатольевич, к. филол. н., старший научный сотрудник кафедры 2-го иностранного языка и методики его преподавания Института иностранных языков Рязанского государственного университета имени С. А. Есенина. В конце 20-х гг. прошлого века один литературовед сравнил пишущих о декадансе со знаменитым оркестром короля Сиама, где каждый музыкант играет свою мелодию 1 . Однако и в XXI в. это сопоставление не утратило своей актуальности. Несмотря на то, что о декадансе, по словам одного из его наиболее авторитетных исследователей в Германии, Дитера Кафица, написано «скорее много, чем мало» 2 , цельная картина явления так и не сложилась. Слишком разнятся между собой подходы исследователей, нередко указывающих на безнадежность любых попыток четкой теоретической дефиниции и в этом смысле недалеко ушедших от первого и главного пропагандиста декаданса в немецкоязычном культурном пространстве — австрийского критика Германа Бара, констатировавшего в своем эссе 1891г., что «сформулировать понятие декаданса нелегко» 3 . Видимо, поэтому термин «декаданс» постепенно утрачивает некогда прочные позиции в литературоведческом дискурсе, исчезая из специальных справочников и словарей как...
8. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Бодлер: критические высказывания о поэте в Европе и России
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: уникального и незаменимого! Это прежде всего романы “Красное и черное” и “Пармская обитель” Стендаля (Анри Бейля)… Не менее уникален и сборник стихов Бодлера “Цветы зла”. Рядом с этими авторами милые сердцу образы Мюссе и очаровательные романтические рассказчики Готье и Мюрже выглядят совсем мелко»[2]. Из французских писателей XIX века Гессе включал в пантеон мировой классики, помимо Бодлера и Стендаля, только Бальзака, Мериме, Флобера, Золя, Мопассана и Верлена. Другие, и их было не меньше, отрицали значение Бодлера, говорили о нем с нескрываемым раздражением. Так, мэтр французской критики Эмиль Фаге в очерке, написанном для монументального труда профессоров Лависса и Рамбо «История XIX века», писал: «В высокомерном, хотя и не совсем полном уединении Шарль Бодлер — при весьма слабом таланте — выработал в себе вымученную оригинальность, которой некоторые молодые люди его времени, а также и нашего, слишком легко ...
9. Пестова Н. В.: Лирика немецкого экспрессионизма - профили чужести. Часть II. Глава 3. Пути освоения категории чужести в экспрессионистское десятилетие
Входимость: 1. Размер: 76кб.
Часть текста: эстетическое воспитание молодежи? Кто смешивает в сосуде пыль Гельдерлина с пеплом Шекспира? Чьими устами говорит воскресший Китс, в чьих сердцах встречаются Гете и Бодлер? Это Георге, Гофмансталь и Рильке. Это триада наследников, и каких!!!» 2 Творчество этих троих столпов охватывает область чувств и событий, способ мышления и говорения молодого поколения. Это творчество к 1910 году представлено уже в своей законченной форме и материализовано в виде 30 сборников стихов. Якоб удивлен, что этими тремя именами не исчерпываются источники вдохновения, к ним присоединяется еще и дальняя периферия: Г. Манн, Шредер, Цвейг. «Откуда вдруг такое плодородие обычно скудной немецкой почвы?» — спрашивает он. И отвечает: «Новое мощное солнце напитало ее: Фридрих Ницше. Годы 1900—1907 означали для Германии его окончательную духовную победу. Он начинает неограниченно царить через 25 лет после своего собственного расцвета» 3 . В пору поэтической зрелости и оглядываясь назад, Г. ...
10. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Аполлинер: раннее творчество (поэзия и проза)
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: один из центральных поэтов современной французской литературы. «Знавшие его прослывут редкостными счастливцами», — писал об Аполлинере А. Бретон. Л. Арагон называл Аполлинера «чародеем». О нем см. статью: Аполлинер Гийом. Поселившись в Париже в 1899 г., Аполлинер становится завсегдатаем парижских поэтических кафе, в которых пользовался известностью и успехом. Здесь Аполлинер знакомится с известными французскими поэтами П. Фором, А. Сальмоном, М. Жакобом. В 1901 г. Аполлинер едет в Германию в качестве воспитателя дочери богатой немки, виконтессы де Мильхау, где прожил больше года. Отсюда совершает путешествия в Чехию, Бельгию и Голландию. Пребыванием в Германии навеяны мотивы первого поэтического сборника Аполлинера «Ветер Рейна», не появившегося в печати. Аполлинер влюбляется в молодую англичанку Анну Плейден, которая служила гувернанткой в доме г-жи Мильхау. Любовь осталась безответной. Анна была несколько напугана пылом молодого поэта. В 1904 г. Аполлинер едет в Лондон, чтобы добиться руки Анны, но получает отказ. Вскоре Анна уезжает в США, даже не оставив нового адреса. Чувство к Анне Плейден нашло отражение в одном из лучших стихотворений Аполлинера «Песни злосчастного в любви» («Chanson du Mal Aimé», 1909). Многие стихотворения сборника «Алкоголи» будут также навеяны отношениями с Анной Плейден. Так, например, в названии стихотворения «Переселенец с Лендор-Роуда» упоминается улица Landor Road, на которой в Лондоне жила Анна Плейден. В 1905 г. Аполлинер знакомится с П. Пикассо. Сбли­жается с представителями авангарда во...