Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "MAGAZINE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Чугунов Д. А.: Современный немецкий роман.
Входимость: 4. Размер: 103кб.
2. Рясов А.: Человек со слишком большой тенью
Входимость: 3. Размер: 101кб.
3. Чугунов Д. А. : Особенности "романа воспитания" в новейшей немецкой литературе.
Входимость: 3. Размер: 31кб.
4. Хвостов Б. А.:Литература декаданса в Германии (к современному состоянию проблемы)
Входимость: 2. Размер: 52кб.
5. Онищенко М. Ю.: Творчество Жоржа Перека в контексте французской литературы второй половины XX ст.
Входимость: 2. Размер: 22кб.
6. Лобанов И. Г.: Модернистские интенции в творчестве Кадзуо Исигуро
Входимость: 2. Размер: 33кб.
7. Клочковский. Г.: Фернанду Пессоа (Fernando Pessoa)
Входимость: 2. Размер: 56кб.
8. Кривенцова С. Ю. : Контрапункт в историко-теоретических воззрениях Генриха Манна и Томаса МАнна.
Входимость: 2. Размер: 58кб.
9. Слепухин С.: Мотивы “Танца смерти” у Томаса Манна
Входимость: 1. Размер: 89кб.
10. Честертон Г.: Критик. Фрагмент книги “Джордж Бернард Шоу”.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
11. Эппле Н.: Танцующий динозавр.
Входимость: 1. Размер: 121кб.
12. Альсберг К.: Защита от пустоты
Входимость: 1. Размер: 31кб.
13. Аннинская М.: Творивший легенды
Входимость: 1. Размер: 72кб.
14. Фещенко-Скворцова И.: Триумфальный день Фернандо Пессоа
Входимость: 1. Размер: 28кб.
15. Белоножко В.:Невынесенный приговор. О Франце Кафке. Холодно и пристально
Входимость: 1. Размер: 48кб.
16. Мельников Н.: Энтони Бёрджесс. Клюква для медведей
Входимость: 1. Размер: 12кб.
17. Сконечная О.: “Я” и “Он” - о присутствии Марселя Пруста в русской прозе Набокова
Входимость: 1. Размер: 39кб.
18. Кислов В.: Переводить исчезание
Входимость: 1. Размер: 48кб.
19. Чугунов Д. А.: Прошлое в настоящем в творчестве Марселя Байера
Входимость: 1. Размер: 21кб.
20. Комаров С. Г.: Притчевая поэтика пьесы Джона Ардена "Тихая пристань".
Входимость: 1. Размер: 22кб.
21. Нудельман Ф.: Сартр - автор своего времени?
Входимость: 1. Размер: 29кб.
22. Кушнер А.: Наш Пруст
Входимость: 1. Размер: 63кб.
23. Черамелла Н.: Грандиозный скандал - леди Чаттерли и ее любовник пойманы с поличным, но... в 1947 году
Входимость: 1. Размер: 50кб.
24. Зверев А.: Преступления страсти: вариант Зюскинда
Входимость: 1. Размер: 22кб.
25. Чамеев А.: Уильям Голдинг - сочинитель притч.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
26. Тимофеев В.: Уроки Джона Фаулза. Глава II. Роман с дидактикой.
Входимость: 1. Размер: 60кб.
27. Андреев Л.: Художественный синтез и постмодернизм.
Входимость: 1. Размер: 94кб.
28. Бахаревич А.: У крикета другие правила, или Мой домашний учитель Герберт Уэллс
Входимость: 1. Размер: 16кб.
29. Белоножко В.:Невеселые заметки о романе «Процесс»
Входимость: 1. Размер: 53кб.
30. Зенкин С.: Жития великих еретиков
Входимость: 1. Размер: 62кб.
31. Соколова Е.: С Востока на Запад и обратно. Литература Германии после объединения
Входимость: 1. Размер: 42кб.
32. Беркович Е.: Томас Манн в свете нашего опыта
Входимость: 1. Размер: 113кб.
33. Сидоров А.: Позиция Сартра во время Красного Мая
Входимость: 1. Размер: 22кб.
34. Эткинд Е.: Три эссе
Входимость: 1. Размер: 28кб.
35. Гончаров А.:Де Сент-Экзюпери Антуан Мари Жан-Батист Роже
Входимость: 1. Размер: 30кб.
36. Ганин В.: Английская леди с итальянским акцентом
Входимость: 1. Размер: 22кб.
37. Стовба А. С.: Жанровое своеобразие и тенденции развития английского постмодернистского романа к. ХХ–н. ХХІ в.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
38. Толкачев С.П.: Современная английская литература. Питер Акройд (род. 1949)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
39. Тодд О.: Альбер Камю, жизнь
Входимость: 1. Размер: 108кб.
40. Потехина И.Г.: История литературы Германии, Австрии и Швейцарии. 2. 2. Учебно-методическая литература
Входимость: 1. Размер: 3кб.
41. Фонтана М.: О современных франкоязычных поэтах
Входимость: 1. Размер: 11кб.
42. Рейнгольд Н.: "Любовник леди Чаттерли" - опыт межкультурного изучения
Входимость: 1. Размер: 40кб.
43. Хьюитт Карен: Современный английский роман в контексте культуры. Комментарий как форма преподавания
Входимость: 1. Размер: 66кб.
44. Зарубежная литература XX века (Под редакцией В.М. Толмачёва). X. Литература США между двумя мировыми войнами и творчество Э. Хэмингуэя.
Входимость: 1. Размер: 121кб.
45. Зверев А.: “Ты видишь, ход веков подобен притче...”
Входимость: 1. Размер: 36кб.
46. Дмитриева Е.: Удовольствие от ограничения - загадочный писатель Жорж Перек
Входимость: 1. Размер: 45кб.
47. Бавильский Д.: Пруст: чудо памяти, или Типология сновидений
Входимость: 1. Размер: 21кб.
48. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Шантеклер: поэтическая драма Э. Ростана
Входимость: 1. Размер: 37кб.
49. Павлова Н. С.: О Хансе Хенни Янне
Входимость: 1. Размер: 20кб.
50. Шервашидзе В.: Тенденции и перспективы развития французского романа
Входимость: 1. Размер: 81кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Чугунов Д. А.: Современный немецкий роман.
Входимость: 4. Размер: 103кб.
Часть текста: литературы ХХ века О. А. Бердникова Пособие подготовлено на кафедре зарубежной литературы Воронежского государственного университета. Рекомендуется для студентов 5 курса д/о филологического факультета, 3 курса д/о факультета РГФ. Для специальности: 031001 (021700) - филология АНДРЕАС МАЙЕР ДУХОВ ДЕНЬ (2000) А. Майер родился в 1967 г. в городке Бад Наухайм. В большую литературу он вошёл на рубеже столетий благодаря своему роману «Духов день», который сразу же привлёк внимание критики. Ряд литературоведов усмотрел в творческой позиции автора наследование общественно-политическому критицизму М. Вальзера 1 . Этот роман продемонстрировал, что и молодая немецкая литература - при частом цинизме её представителей - неравнодушна к действительным духовным проблемам настоящего. Дебютное произведение сразу же принесло А. Майеру несколько литературных премий. Действие вращается вокруг наследства умершего одинокого человека -Себастьяна Адомайта, независимого отшельника из деревушки Нижний Флорштадт. Похороны Адомайта, пришедшиеся на Троицу, и напряжённое ожидание Духова дня - второго дня праздника, когда будет оглашено загадочное завещание умершего, ставят в центр повествования духовный выбор, который требуется...
2. Рясов А.: Человек со слишком большой тенью
Входимость: 3. Размер: 101кб.
Часть текста: оформления замысла постановки по новеллам Франца Кафки возникла необходимость преодоления противоречий и трудностей, связанных с правомерностью перевода этих произведений на язык театра и музыки. Но текст, который изначально задумывался как короткий комментарий к этой постановке, начал разрастаться в эссе о Кафке и его творчестве, о проблемах рецепции его прозы, о несовершенстве методов репрезентации, интерпретации и толкования созданных им произведений. Сгущаясь в единое повествование, эти поиски ориентиров в художественном пространстве текстов Кафки все больше начинали напоминать безнадежные усилия его героев пробиться сквозь наволочь мнимых преград и препятствий. Поэтому воспринимать эти записки в качестве комментариев имеет смысл лишь с изрядной долей условности. 1. Мифологический песок Трудность понимания текстов Франца Кафки заключается, прежде всего, в том, что он - один из тех авторов, которых давно уже за нас прочитали и подробно интерпретировали. Его произведениям найдено надлежащее место если не в школьных, то в университетских программах по литературе, по его книгам сняты десятки кинофильмов, поставлено множество спектаклей, его романам посвящены сотни диссертаций и научных исследований - то есть эти тексты оказываются нагружены дополнительным восприятием и прибавочными значениями еще до того, как мы приступили к их чтению. У нас заранее отобрано право незамутненного восприятия, и поэтому любая попытка предложить собственное понимание оказывается в опасности погрязнуть в паутине хрестоматийных толкований, мерцающих незыблемостью и угрожающе возвышающихся над всяким, кто осмеливается осмыслить эти тексты. Но в то же время - игнорирование этих интерпретаций действительно может привести к бессознательному воспроизведению прописных истин. Весьма иллюстративной кажется метафора Жоржа Батая о беспомощности личности, увязшей в сыпучих песках культуры - огромных дюнах, нанесенных мыслью[1]. Но в случае Кафки (а если смотреть...
3. Чугунов Д. А. : Особенности "романа воспитания" в новейшей немецкой литературе.
Входимость: 3. Размер: 31кб.
Часть текста: антиреализм Хандке" 1 сочетается с пристальным вниманием к опытам реализма со стороны Михаэля Кумпфмюллера, демонстративный цинизм Кристиана Крахта и ирония Бенджамина фон Штукрад-Барре соседствует с меланхоличной интонацией Юдит Херманн и проникновенным лиризмом Зигфрида Ленца... Подобные сочетания объясняются тем, что описываемый период в истории немецкого общества характеризуется множеством исторических — политических, общественных и, соответственно, культурных—трансформаций. По словам политолога А. Дугина, адресованным 1990 гг., "мы живем в эпоху фундаментальной смены парадигм" 2 , которая, несомненно, сказывается и на литературном процессе. Неслучайно Марсель Байер, один из популярных молодых авторов конца XX в., весьма скептически высказался о правилах литературного творчества: " Смыслом литературы не может быть следование нормам. Литература может выражать лишь отказ от нормы " 3 . Мультикулыурная и мультинациональная европейская действительность, формирующаяся после 1989 г., в отличие от прошлых лет не подразумевает какого-либо культурного единства (прежде возникавшего в условиях единой государственности и относительно единой государственной идеологии). Стремительное течение современной действительности не располагает и к длительным стилевым исканиям. Это обстоятельство хорошо осознается...
4. Хвостов Б. А.:Литература декаданса в Германии (к современному состоянию проблемы)
Входимость: 2. Размер: 52кб.
Часть текста: университета имени С. А. Есенина. В конце 20-х гг. прошлого века один литературовед сравнил пишущих о декадансе со знаменитым оркестром короля Сиама, где каждый музыкант играет свою мелодию 1 . Однако и в XXI в. это сопоставление не утратило своей актуальности. Несмотря на то, что о декадансе, по словам одного из его наиболее авторитетных исследователей в Германии, Дитера Кафица, написано «скорее много, чем мало» 2 , цельная картина явления так и не сложилась. Слишком разнятся между собой подходы исследователей, нередко указывающих на безнадежность любых попыток четкой теоретической дефиниции и в этом смысле недалеко ушедших от первого и главного пропагандиста декаданса в немецкоязычном культурном пространстве — австрийского критика Германа Бара, констатировавшего в своем эссе 1891г., что «сформулировать понятие декаданса нелегко» 3 . Видимо, поэтому термин «декаданс» постепенно утрачивает некогда прочные позиции в литературоведческом дискурсе, исчезая из специальных справочников и словарей как самостоятельное явление. Характерным примером такого «вытеснения» может служить последняя редакция фундаментального «Лексикона истории немецкого литературоведения», не содержащая в отличие от предыдущих изданий, публиковавшихся под заглавием «Лексикон истории немецкой литературы», леммы «декаданс» 4 . Точка зрения, подвергающая сомнению легитимность немецкоязычной версии декаданса, находит поддержку не только в работах современных ученых, отмечающих, что истинный декаданс существовал лишь во Франции 5 , но и в высказываниях непосредственных участников литературного процесса рубежа XIX—XX вв. Так, Стефан Георге, в частности, утверждал, что «в Германии никогда не было ни одного настоящего декадента» 6 . Тем не менее, исследования, так или иначе...
5. Онищенко М. Ю.: Творчество Жоржа Перека в контексте французской литературы второй половины XX ст.
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Часть текста: экономики и права имени Альфреда Нобеля ТВОРЧЕСТВО ЖОРЖА ПЕРЕКА В КОНТЕКСТЕ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XX ст. «Вестник Днепропетровского университета имени Альфреда Нобеля» Серия «Филологические науки», 2011. № 1 (1) http://phil.nobel-univer.edu.ua/index.php?option=comcontent&view=article&id=59%3A2011-2-2&catid=35%3A2012-12-06-11-59-59&Itemid=53&lang=en Жорж Перек (1936-1982 гг.), вероятно, самый оригинальный, самобытный и признанный французский писатель последней трети XX столетия и его заслуженная слава, издания, переводы, экранизации продолжают шириться и умножаться по сей день. Известность ему принесли произведения - паззлы, произведения - головоломки, в которых причудливым образом переплелись социальный протест против «общества потребления и игровая демистификация тотальной реальности; борьба с интеллектуальным конформизмом путем использования фантастического начала, построенного на виртуозном использовании формальных правил-ограничений и автобиографические моменты, призванные воссоздать утраченное прошлое (Перек - «военный сирота») путем восстановления индивидуальной и коллективной памяти. Собственно литературный дебют был для Перека непростым. Его первые романы «Преступление в Сараево» и «Авантюрист», опубликованные в период с 1957 по 1961 гг. не принесли ему известности и остались без внимания критики. Огорченный неудачами, Перек даже хотел оставить литературное творчество, но потребность писать...
6. Лобанов И. Г.: Модернистские интенции в творчестве Кадзуо Исигуро
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Часть текста: британского писателя японского происхождения Кадзуо Исигуро принято рассматривать в контексте литературы английского постмодернизма (металитературы), тем не менее его эллиптичная манера повествования, сдержанность стиля и сосредоточенность на внутренних сферах сознания человека позволяют сравнивать его романы с работами наиболее заметных модернистов, таких как Г. Джеймс, Э. М. Форстер и В. Вулф. Умеренное использование типичных «игровых» приемов, сознательный отказ от экспериментов с языком указывают на двойственное отношение автора к концепциям постмодернизма и косвенно – на его приверженность к конвенциям высокого модернизма. В данной статье рассматриваются те элементы творческой стратегии Исигуро, которые роднят его романы с прозой высокого модернизма. Британский писатель японского происхождения, лауреат Букеровской премии Кадзуо Исигуро стоит в одном ряду с наиболее талантливыми представителями современной английской литературы постмодернизма, и в первую очередь его творчество следует рассматривать в этом контексте. Многие характерные приемы и стратегии английского постмодернизма, нередко называемого металитературой (англ. metafiction), проявляются в романах писателя. В его творчестве нашло отражение и игровое начало, преобладающее в эстетической программе постмодерна, и реставрация истории, одна из ключевых стратегий английской прозы последней четверти XX века, и жанровый эклектизм, подразумевающий использование приемов преимущественно популярных жанров. Однако называть Исигуро английским постмодернистом можно лишь с некоторыми оговорками. Условно творчество писателя можно разделить на два периода: ранний «реалистический» (или, по выражению критика Брайана Шеффера [11], «псевдореалистический») и поздний «деконструктивный»....
7. Клочковский. Г.: Фернанду Пессоа (Fernando Pessoa)
Входимость: 2. Размер: 56кб.
Часть текста: и оккультизмом масонства. В автобиографии Пессоа указал, что он был посвящен в начальные три степени Ордена Тамплиеров. Поэтому поэт призывал чтить память великого магистра Ордена Тамплиеров Жака де Моле и противоборствовать загубившим его врагам: невежеству, фанатизму и тирании. Пессоа являлся сторонником мистического национализма, лишенного влияния римского католицизма, и полагал, что католицизм обретёт духовность в Португалии только при появлении обновлённого мистического движения себастианизма. Националист должен следовать девизу «Всё во имя Человечества, ничего против Нации». В «Автобиографии» 1935 года Пессоа указал свои изданные произведения: «Послание» (Mensagem, 1934) на португальском языке, и три на английском: «35 сонетов» (35 Sonnets, 1918), «Английские стихи I-II» и «Английские стихи III» (English Poems I-II, English Poems III,1922). В электронном архиве поэта: http: //arquivopessoa.net/textos/2106 указываются другие даты и прижизненные издания поэта на английском языке: 1) Поэма «Антиной» написана на английском языке в 1915 году, 1-е изд. 1918 на англ. яз. Второе пересмотренное издание вошло в сборник «Английские стихи I-II». Перевод на португальский: Jorge de Sena, 1974. 2) Неизвестна дата написания «35 сонетов», 1-е издание 1921. 3) «Английские стихи I-II» под названием «Inscriptions» (всего 14) написаны в 1920 году и 4) «Английские стихи III» под названием «Epithalamium» (всего 21) написаны в 1913 году, 1-е изд. 1921. 5) Поэтический сборник на португальском языке...
8. Кривенцова С. Ю. : Контрапункт в историко-теоретических воззрениях Генриха Манна и Томаса МАнна.
Входимость: 2. Размер: 58кб.
Часть текста: высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет» Научный руководитель:доктор исторических наук, профессор Рамазанов Сергей Павлович Официальные оппоненты:доктор исторических наук, профессор Николаева Ирина Юрьевна доктор исторических наук, профессор Блосфельд Евгения Григорьевна Ведущая организация: ГОУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарёва» Защита состоится 25 декабря 2009 г. в 12:00 на заседании диссертационного совета Д 212. 029. 02 при ГОУ ВПО «Волгоградский государственный университет» по адресу: 400062, г. Волгоград, Университетский проспект, 100. С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ГОУ ВПО «Волгоградский государственный университет» по адресу: г. Волгоград, Университетский проспект, 100. Автореферат разослан «___» 2009 г. Ученый секретарь диссертационного совета,О. Ю. Редькина доктор исторических наук ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность исследования ....
9. Слепухин С.: Мотивы “Танца смерти” у Томаса Манна
Входимость: 1. Размер: 89кб.
Часть текста: юноша” в щегольском пестром платье: каркающий голос, мерзкие гримасы, пошлые ужимки. Суровый гондольер с неприятной и даже свирепой физиономией. Страшные, жуткие, мрачные, кошмарные персонажи, для которых существует особое, довольно редкое, но очень емкое слово - макабрические! В рассказе за день до смерти Ашенбаха появляется капелла странствующих музыкантов: мандолина, гитара, гармонь и пискливая скрипка. Начинается отвратительный концерт. “... Подлинно талантливым актером и премьером труппы выказал себя гитарист, обладатель так называемого комического баритона; почти безголосый, он отличался удивительным мимическим даром и большой экспрессией. Не выпуская из рук инструмента, он то и дело отрывался от остальных и подбегал к рампе, чтобы в награду за свои веселые дурачества услышать снисходительный смех”. Полуграбитель, полукомедиант - выразительные мимика и пластика, трагизм, смешанный с пошлостью; лукавое подмигивание, касание кончиком языка уголков...
10. Честертон Г.: Критик. Фрагмент книги “Джордж Бернард Шоу”.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: предложения, не отвечавшие его особому и прихотливому понятию чести. Широкой публике его представил Уильям Арчер[1], имеющий так много и других заслуг. Сейчас не верится, но Шоу оценили по достоинству не сразу, чему есть некая причина, хотя писать о ней и нелегко. Я часто слышу от людей, что Шоу их морочит, и не пойму, о чем они толкуют. По-моему, он оскорбляет их намеренно. Его манера говорить, тем паче о морали, всегда пряма и основательна - у ломовых извозчиков она сложней и тоньше. Богатый обыватель сетует, что Дж. Б. Ш. его дурачит. Но Шоу его вовсе не дурачит, а прямо и открыто говорит, что тот дурак. Джордж Бернард Шоу зовет домовладельца вором, а тот, вместо того чтобы вскипеть и оскорбиться, твердит: “Ну и хитрец! Такого не поймаешь на слове!” Джордж Бернард Шоу зовет политика лжецом, а тот приходит в восхищение: “Что за причудливый, непостижимый и запутанный ход мыслей! Неуловимая игра таинственных нюансов!” Я нахожу, что шутки и слова писателя всегда ясны и значат то, что значат, - он призывает публику покаяться. Посредственности думают, что смысл его речей замысловат и тонок, на деле же он прост и оскорбителен, и всякий раз, когда им надирают уши, они ропщут на то, что их водили за нос. Своей стремительной язвительности он выучился под...