Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "LADY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Черамелла Н.: Грандиозный скандал - леди Чаттерли и ее любовник пойманы с поличным, но... в 1947 году
Входимость: 13. Размер: 50кб.
2. Ганин В.: Английская леди с итальянским акцентом
Входимость: 6. Размер: 22кб.
3. Зарубежная литература XX века (Под редакцией В.М. Толмачёва). V. Модернистский роман Великобритании
Входимость: 4. Размер: 115кб.
4. Рейнгольд Н.: "Любовник леди Чаттерли" - опыт межкультурного изучения
Входимость: 3. Размер: 40кб.
5. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). X. Английский роман: от Т. Харди до Д. Глоренса.
Входимость: 2. Размер: 56кб.
6. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). IX. Оскар Уайлд и символизм в Англии
Входимость: 1. Размер: 49кб.
7. Дудова Л.В., Михальская Н.П., Трыков В.П.: Модернизм в зарубежной литературе. Дэвид Герберт Лоуренс: радуга чувств и правда повседневности
Входимость: 1. Размер: 67кб.
8. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). XX. Американский роман: от Джеймса к Драйзеру
Входимость: 1. Размер: 53кб.
9. Кронин А.: "Любовник леди Чаттерли" Д. Г. Лоуренса как роман "потерянного поколения".
Входимость: 1. Размер: 27кб.
10. Графова О. И., Бочкарева Н. С.: Реминисценции живописи Матисса в рассказе А. С. Байетт "Произведение искусства"
Входимость: 1. Размер: 18кб.
11. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). IV. "Новая драма"
Входимость: 1. Размер: 96кб.
12. Пустовалов А. В.: "Любовник леди Чаттерли" Д. Г. Лоуренса: миф и сказка в структуре романа.
Входимость: 1. Размер: 22кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Черамелла Н.: Грандиозный скандал - леди Чаттерли и ее любовник пойманы с поличным, но... в 1947 году
Входимость: 13. Размер: 50кб.
Часть текста: он был заинтересован в публикации “Любовника леди Чаттерли”: Я подумываю, не напечатать ли мой роман здесь неофициально <...> Но настоящая причина - в том, что роман настолько скандален (слух могут зацепить некоторые слишком откровенные выражения), что никакой публикатор не осмелится даже хранить рукопись в издательстве. С моей точки зрения, роман являет воистину правдивую, здоровую реакцию против сегодняшнего застоя и порочной угодливости, которой полна современная литература. Я считаю мой роман целомудренным и благожелательным. Но пуристы все равно не преминут обрушиться на меня с нападками[1]. С самого начала Лоуренс знал, что многие сочтут роман шокирующим, полным непристойностей и откровенных сексуальных сцен. 10 января 1928 года, в гневе и отчаянии, он писал своей подруге Катерине Карсуэл, что одна из его знакомых во Флоренции, Нелли Моррисон, набрав на печатной машинке первые несколько глав романа, отказалась продолжить работу: Хочу просить тебя о небольшой услуге. Прошлой зимой я написал роман, который переписываю уже в третий раз, так как он кажется непристойным в языковом плане - во всех значениях этого слова! В действительности, в нем заложена настоящая нравственность. Женщина из Флоренции, обещавшая перепечатать его, набрав пять глав, отказалась продолжать работу. Говорит, что не может продолжать дальше - слишком много непристойностей. Вот паскуда! Но сможешь ли ты мне подыскать приличного человека, который возьмется набрать роман за умеренную плату? (VI, 260) Это только два из писем, касающихся “Любовника леди Чаттерли”, написанных в эти месяцы. Все они неизменно указывают на решимость Лоуренса добиться поставленной цели, несмотря на разного рода трудности. Кроме того, в Джунтине, небольшом флорентийском издательстве, где должен был быть опубликован роман, никто не говорил по-английски. Но, как...
2. Ганин В.: Английская леди с итальянским акцентом
Входимость: 6. Размер: 22кб.
Часть текста: которая никого не оставит равнодушным. Справедливость такой оценки получила подтверждение раньше, чем роман попал в типографию: машинистка, помогавшая ему в работе над книгой, покинула его после того, как перепечатала первые несколько глав романа. Американские и английские редакторы, которым Лоуренс посылал рукопись, выражали сомнение в возможности ее публикации. Тогда писатель по совету одного из своих итальянских друзей решился издать ее во Флоренции, неподалеку от которой он жил в то время. И в 1928 году “Любовник леди Чаттерли” был напечатан в небольшой частной типографии. Именно этому событию была посвящена международная конференция, которая прошла во Флоренции в мае 2008 года. По итогам ее был опубликован сборник материалов, получивший название “Д. Г. Лоуренс, Флоренция и вызов леди Чаттерли” (D. H. Lawrence, Firenze e la sfida di Lady Chatterlеy). Есть также уточняющий подзаголовок “Тело, страсть, желание”. Несомненно, что этот аспект человеческой жизни всегда привлекал внимание писателя. Он даже пытался придать ему почти религиозный характер, заявляя: “Моя великая религия заключается в вере в плоть и кровь, в то, что они мудрее, чем интелект”. Однако творчество Лоуренса показывает, что его интересуют не только “плоть и...
3. Зарубежная литература XX века (Под редакцией В.М. Толмачёва). V. Модернистский роман Великобритании
Входимость: 4. Размер: 115кб.
Часть текста: многообразие способов его прочтения. Тотализация художественной реальности, отсутствие общезначимой системы ценностей, идея «вечного возвращения», свобода художника от себя и от своего «материала». Роман «Поминки по Финнегану» как «книга книг». — Лоренс. Автобиографические аспекты его творчества. «Сыновья и возлюбленные»: роман о возможности полноценной любви в ущербном мире. Жанровая всеохватность и эстетический индивидуализм Лоренса. Идея самореализации личности через плотскую любовь как основа его зрелых романов. Роман «Любовник леди Чаттерли»: история создания, критика современного состояния цивилизации, персонажи-бунтари, религия плоти. — Эстетический характер модернизма Вулф. Ее контакты с кружком «блумсберийцев». Первые творческие опыты. Эссеистика и романы 1920-х годов. Постимпрессионистская концепция творчества Вулф. Ее полемика-диалог с Джойсом. Роман «Миссис Дэллоуэй». Амбивалентность образа его главной героини; «двойничество» Клариссы и Септимуса. 1 Английский модернистский роман сложился в первой трети XX века, достигнув своего расцвета в 1920-е годы. Несмотря на название, подразумевавшее разработку современных способов художественного выражения в противовес...
4. Рейнгольд Н.: "Любовник леди Чаттерли" - опыт межкультурного изучения
Входимость: 3. Размер: 40кб.
Часть текста: изучения Наталья РЕЙНГОЛЬД “ЛЮБОВНИК ЛЕДИ ЧАТТЕРЛИ”: ОПЫТ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ИЗУЧЕНИЯ[1] Вопреки многочисленным изменениям литературной моды и издательской конъюнктуры, роман Д. Г. Лоуренса “Любовник леди Чаттерли” оказался одним из произведений литературного мейнстрима в мировой культуре ХХ века; он и поныне представляет собой “твердый орешек” для той части человечества, которая озабочена поиском свободы и “экзистенции” (existingness)[2] души и тела. Об этом говорят отклики современных британских писателей, например, книга Э. Берджеса “Пламя бытия: жизнь и творчество Д. Г. Лоуренса[3] (1985), эссе Фаулза “”Человек, который умер”: комментарий”[4] (1992) или замечания Мартина Эмиса, сделанные им во время интервью автору этих строк. Так, Фаулз в вышеупомянутом эссе не скупится на комплименты в адрес Лоуренса - великого писателя: “Я по-прежнему не могу снизить Лоуренсу цену, как то, похоже, все чаще ожидается в наши дни от любого читателя. Он остается для меня величиной поистине огромной как в контексте Викторианской эпохи, так и наших дней, этаким Эверестом среди обычных гор; значимость его творчества можно сравнить с богатствами таких старинных столиц мира, как Рим или Париж, или же с неким бесценным видом растений - скажем, из числа дубовых или первоцветов, которые слишком важны для нашего мира, чтобы их можно было сбросить со счетов. Лоуренс бесконечно велик; его можно, конечно, и критиковать, и презирать, но лучше бы делать это достойным образом. Ни жалкие насмешки и хихиканье, ни принятый в наши дни “пекснифианизм”[5] тут не пройдут”[6]. Фаулзу вторит Мартин Эмис, полагая, что многим обязан Д. Г. Лоуренсу, - во всяком случае, вот что он ответил на мой вопрос во время интервью, взятого в 1999 году: Н. Р . А как возник замысел...
5. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). X. Английский роман: от Т. Харди до Д. Глоренса.
Входимость: 2. Размер: 56кб.
Часть текста: Идейное и жанровое своеобразие творчества Уэллса. — Творчество Форстера. Биография. Итальянская тема. «Две Англии» в романе «Хауардз-Энд». «Поездка в Индию», тема «другой страны» в этом романе. — Раннее творчество Лоренса. Автобиографичность его романов. Проблемы пола в них («Сыновья и возлюбленные», «Радуга»). Романы Лоренса и движение британского романа от романтизма к модернизму. На протяжении почти двух веков — XVIII и XIX — английский роман был прежде всего «романом характера и обстоятельств»: эти два века оставили мировой культуре галерею бессмертных эксцентриков, безупречных джентльменов, мятущихся и заблуждающихся молодых людей, добродетельных девушек, предприимчивых авантюристок, эгоистов, законченных злодеев. Начиная примерно с 40-х годов XIX в., вторая часть приведенного определения — «обстоятельства» — стала расширять свой смысловой объем. Викторианский роман (то есть роман эпохи правления королевы Виктории, 1837—1901) пристально рассматривал и описывал быт и нравы различных социальных кругов, а не одних лишь тех, к которым принадлежали авторы и их центральные персонажи. В качестве основной задачи при этом выдвигалось освещение как английского общества середины XIX в., так и мира в целом (ярчайший пример — «Ярмарка тщеславия» У. М. Теккерея). В тенденции такая установка уже содержала философскую подоплеку: описание человеческого общества перерастало в его анализ. Вместе с тем надо помнить, что Англия не только родина теории позитивного знания и целого ряда естественно-научных идей, в том числе дарвинизма; Англия также страна, культивировавшая индивидуализм — как в личностном (вплоть до эксцентризма), так и в национальном масштабе (ср. известную формулу «прекрасная...
6. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). IX. Оскар Уайлд и символизм в Англии
Входимость: 1. Размер: 49кб.
Часть текста: концовки. Пьеса «Саломея», парадоксальная интерпретация евангельского сюжета в ней. Театр Уайлда. «Баллада Редингской тюрьмы»: мотивы «убийства любви», «религии страдания». Наступление эпохи рубежа веков в Великобритании (1890-е годы) тесно связано с движением эстетизма. Эстетизм и дендизм возникают как реакция на викторианство, на позитивизм, дарвиновское учение, работы Г. Спенсера. Эстетство заявляет о себе не только в литературе и живописи, но становится также стилем жизни. Отсюда — культ яркой индвидуальности, противопоставляющей себя повседневности викторианского быта. Своеобразно понятая формула «красота спасет мир» стала девизом «желтых девяностых». Они былиназваны так по названию эстетского журнала «Желтая книга» (The Yellow Book). Желтому цвету придавал большое значение и Оскар Уайлд, для которого он стал символом вызова общественному мнению, борьбы за эстетическое обновление искусства. Оскар Фингал О'Флаэрти Уилле Уайлд (Oscar Fingal O'Flaherthie Wills Wilde, 1854— 1900) родился в Дублине, 6 октября 1854 г. Его отец сэр Уильям Уайлд — врач-офтальмолог, удостоенный звания Королевского глазного хирурга и рыцарского титула. Мать Уайлда леди Джейн Френсис Уайлд была эксцентричной, экзальтированной дамой; в юности она писала стихи и была большой патриоткой...
7. Дудова Л.В., Михальская Н.П., Трыков В.П.: Модернизм в зарубежной литературе. Дэвид Герберт Лоуренс: радуга чувств и правда повседневности
Входимость: 1. Размер: 67кб.
Часть текста: с освобождением человеческой личности от порабощающей ее машинной цивилизации; он утверждал право мужчин и женщин реализовать заложенные в них от природы возможности, подавленные и деформированные рутиной повседневности, лицемерной моралью, налагающей запреты на естественное и свободное проявление чувств и страстей; он видел свой идеал в слиянии природного и духовного, в гармонии духа и плоти; в век торжества машин и техники он выступил на защиту человека и человеческого. — В книгах Лоуренса важно и ценно то, что он — шахтерский сын из рабочего поселка близ Ноттингема, всеми корнями своими связанный с жизнью родного края, автор сделавшего его имя известным романа «Сыновья и любовники», который сам он называл «горняцким романом», — не ограничил себя при изображении жизни рабочего поселка и его обитателей социально-классовыми подходами, а включил рабочую тему в русло общечеловеческой. Общечеловеческие ценности всегда имели для него первостепенное значени, о них он писал, их защищал. — Лоуренс — и это тоже очень важно для нас, живущих на исходе XX столетия и уже отчетливо понимающих всю остроту экологических проблем, — воспринимал человека в единстве с природой, как органическую часть ее. Нарушение этого единства, его целостности неизбежно должно привести к катастрофе. Человек — часть вселенной, то природное начало, которое роднит ...
8. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). XX. Американский роман: от Джеймса к Драйзеру
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: прозы». Международная тема у Джеймса. Джеймсовские идеалисты. Роман «Женский портрет»: система характеров, особенности психологизма, «говорящие имена». Символичность образа Изабел Арчер. — Драйзер, натурализм и романтизм его прозы. Биография Драйзера. Тема приспособления организма к среде в романе «Сестра Керри». Эволюция драйзеровского натурализма и «Трилогия желания». Религия денег в романе «Американская трагедия».   В истории США достаточно легко выделить период между 1865 г. (окончание Гражданской войны) и календарным началом XX века. Он отмечен значительными социальными переменами. В определенной степени их динамику можно проиллюстрировать статистическими данными. В 1860 г. население страны составляло около 31,4 млн человек, но в 1900 г. главным образом за счет новой волны эмиграции (около 1 млн в год в конце 1890-х годов) возросло до 76 млн.   Если в 1860 г. 60 % работающего населения проживало на фермах, а 26 % были заняты в промышленности и транспорте, то в 1900 г. это соотношение предстало как 37 % к 46 %. В 1860—1900 гг. рост городского населения в два раза превзошел рост населениявсей страны. К 1900 г. в каждом из крупнейших городов (Нью-Йорк, Филадельфия, Чикаго) проживало более миллиона человек. Наконец, 'если до войны в США сосуществовало лишь несколько крупнейших...
9. Кронин А.: "Любовник леди Чаттерли" Д. Г. Лоуренса как роман "потерянного поколения".
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: Лоуренса как роман "потерянного поколения". http://www.library.ru/help/guest.php?RubricID=24&PageNum=316&hv=315&lv=306 В 1920-е годы в литературу Западной Европы и США пришло поколение молодых писателей (Р. Олдингтон, Э. М. Ремарк, Э. Хемингуэй, Д. Дос Пассос, Э. Э. Каммингс, Ф. С. Фицджеральд и др.), отобразивших в своём творчестве жизнь и нравы "потерянного поколения" - молодых людей, прошедших через первую мировую войну, духовно или физически травмированных, разуверившихся в ура-патриотических идеалах, остро ощущающих свою неприкаянность и отчуждённость от общества. Эти писатели вошли в историю литературы как «потерянное поколение» благодаря Эрнесту Хемингуэю, поместившему в качестве эпиграфа к своему первому роману «Фиеста. И восходит солнце» (1926) слова американской писательницы Гертруды Стайн «Все вы – потерянное поколение». Эти слова, сказанные, правда, безотносительно к искусству, точно выразили то ощущение утраты и скорби, которые эти молодые писатели, прошедшие через войну, отразили в своих книгах. «В их романах и повестях было столько отчаяния и боли,...
10. Графова О. И., Бочкарева Н. С.: Реминисценции живописи Матисса в рассказе А. С. Байетт "Произведение искусства"
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: http://rfp.psu.ru/archive/borderline2009/borderline2009.pdf Многие ученые неоднократно доказывали, что есть несомненная связь словесного искусства с визуальным. Представление об «искусствах-сестрах», «искусствах-родственницах» опиралось на возрожденные и по-новому истолкованные античные представления «ut pictura poesis» (поэзия как живопись) и «ut rhetorica pictura» (живопись как риторика), высказанные Плутархом («О славе афинян») и Горацием («Ars Poetica» / «Наука поэзии»). Идея о родстве искусств развивалась и дальше, но использовалась чаще всего с целью разграничения данных понятий [Мусвик 2000: 105]. В Англии теоретическая разработка идеи о родстве поэзии и живописи началась в 1620-30-х гг., когда стали предприниматься попытки осмыслить искусство в общеэстетических категориях [Толстых 2008: 8-9]. В современной науке разносторонне изучаются взаимоотношения между живописью и литературой. Например, поток сознания в литературе английские исследователи связывают с импрессионизмом в живописи, но их нельзя назвать идентичными, ведь они только приводят к одному результату, – по сути это разные средства, ведущие к одной цели [Torgovnick 1985: 6]. В последнее десятилетие XX в. в терминологическом аппарате философии, филологии и искусствоведения появилось понятие «интермедиальность» – особый тип...