Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "JOHANN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Беркович Е.: Одиссея Петера Прингсхайма. Одиссея Петера Прингсхайма. Часть первая, продолжение 1
Входимость: 2. Размер: 52кб.
2. Беньямин В.:Франц Кафка
Входимость: 2. Размер: 95кб.
3. Поршнева А. С.: Динамика эмигрантского пространства в романах Э. М. Ремарка "Возлюби ближнего своего" и "Ночь в Лиссабоне".
Входимость: 2. Размер: 33кб.
4. Этарян Е.: Черты маньеризма в романе Гюнтера Грасса "Бескрайнее поле"
Входимость: 1. Размер: 17кб.
5. Прощина Е. Г.: "Неужели всегда нужно быть настоящим немцем?" Иронический контекст немецкой идентичности в романе Д. Кельмана "Измеряя мир".
Входимость: 1. Размер: 18кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Беркович Е.: Одиссея Петера Прингсхайма. Одиссея Петера Прингсхайма. Часть первая, продолжение 1
Входимость: 2. Размер: 52кб.
Часть текста: его жены Юлии да Сильва-Брунс»[1]. Петер Прингсхайм – тоже второй сын мюнхенского математика Альфреда Прингсхайма и его жены Хедвиг Прингсхайм-Дом. В обеих семьях было по пятеро детей. Альфред и Хедвиг Прингсхайм Петеру довелось родиться в удивительной семье, оставившей след в культурной жизни Германии конца девятнадцатого, первой трети двадцатого веков[2]. Дворец Прингсхаймов на улице Арси, 12 почти полвека знала вся образованная баварская столица. По словам Бруно Вальтера, часто там бывавшего, «в гостеприимном доме на улице Арси в большие вечера можно было встретить ‛весь Мюнхен’»[3]. Сестра Петера Катя, верная жена и незаменимая помощница Томаса Манна, вспоминала в конце своей долгой жизни о доме их с братом детства: «У моих родителей <...> был весьма уважаемый и посещаемый дом, где устраивались большие званные вечера. Благодаря профессии моего отца и его личным симпатиям это был научный дом с музыкальными интересами. К литературе отец был скорее равнодушным, в противоположность моей матери. В дом на улицу Арси приходили разные люди, среди них и литераторы, но особенно много музыкантов и художников. К нам приходили Рихард Штраус и Шиллингс, Фриц Август Каульбах, Ленбах, Штук и многие другие из модных художественных кругов Мюнхена»[4]. Дворец Прингсхайма на улице Арси, 12 в Мюнхене Все пятеро детей Альфреда и Хедвиг Прингсхайм родились в течение четырех лет – с 1879 по 1883 годы – сначала...
2. Беньямин В.:Франц Кафка
Входимость: 2. Размер: 95кб.
Часть текста: 12. 1934, Jg. 39, № 104), S. 6 (Das bucklicht Mannlein). Полностью эта работа была опубликована в 1955 году в собрании сочинений Беньямина: Walter Benjamin. Schriften, hrsg. von Th. W. Adorno und Gretel Adorno. Fr. a. M., 1955, Band U. S. 196-228. Необходимо указать, что в своем эссе о Кафке Беньямин опирался на современный ему уровень исследования и, главное, издания творчества этого писателя. К тому времени, помимо прижизненных изданий, были опубликованы лишь романы «Процесс» (1925), «Замок» (1926) и, последним, «Америка» (1927) — отсюда, кстати, и ошибочное, повлиявшее на некоторые концептуальные моменты его эссе, представление Беньямина о том, что «Америка» — третий роман Кафки. Помимо этого, в распоряжении Беньямина имелся также изданный в 1931 году томик из наследия Кафки: Franz Kafka. Beim Bau der Chinesischen Mauer. Ungedruckte Erzahlungen und Prosa aus dem NachlaB, hrsg. von Max Brod und Hans-Joachim Schoeps. Berlin, ...
3. Поршнева А. С.: Динамика эмигрантского пространства в романах Э. М. Ремарка "Возлюби ближнего своего" и "Ночь в Лиссабоне".
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Часть текста: Целый ряд его произведений посвящен эмиграции 1930-1940-х годов, и они многократно попадали в поле зрения литературоведов и критиков. При этом, однако, исследователи ограничивались констатацией реальной исторической основы изображаемой Ремарком эмигрантской одиссеи, а также затрагивали проблему авторской оценки происходящего. Критики единодушно говорят о гуманизме Ремарка. Например, в монографии Т. С. Николаевой говорится: «Фашистский режим, породивший это явление, осуждается художником главным образом эмоционально, с общегуманистических позиций, как явное “зло” с моральной точки зрения» [13, с. 34-35]. Советские литературоведы сетовали еще и на то, что «организованной антифашистской борьбы Ремарк не изображает» [7, с. 9] и видели в этом его «политическую близорукость» [4, с. 89]. При таком подходе разграничения между художественным и внехудожест-венным миром не проводилось, исторические события оказывались как бы одинаковыми по ту и эту сторону текста. Но Ремарк ...
4. Этарян Е.: Черты маньеризма в романе Гюнтера Грасса "Бескрайнее поле"
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: Я. БРЮСОВА http://old. brusov. am/docs/Ban-harcer-Final.pdf Oдин из выпадов критики, выдвинутых против романа Гюнтера Грасса "Бескрайнее поле", вышедшего в свет в 1995 году (по случаю объединения Германии) гласил, что фигуры в романе - искусственны. Кстати, появление романа Гюнтера Грасса (с 1999 года лауреата Нобелевской премии) в свет сопровождалось неслыханным литературным скандалом. Большая часть литературных критиков Германии былa едина в мнении о том, что "Бескрайнее поле" является памфлетом (Шмидт, Радыш, Лефлер и др.), отражающим всем известное, отнюдь не положительное отношение писателя к подобному "великому" событию в стране и не является художественным произведением. Однако подробный анализ романа показал, что основная проблема в случае с "Бескрайним полем" заключается в том, что большинство критиков (за единичными исключениями) подошли к произведению как к реалистическому роману, и истинная значимость текста осталась тем самым неопознанной, в то время, как "Бескрайнее поле" обнаруживает действительно небывалое жанровое своеобразие. В данной статье будет предпринята попытка опровержения одного из многочисленных выпадов критики, а именно выпада относительно "искусственности и безжизненности фигур" (Гернер, Лефлер, Исеншмид и др.). С этой целью мы...
5. Прощина Е. Г.: "Неужели всегда нужно быть настоящим немцем?" Иронический контекст немецкой идентичности в романе Д. Кельмана "Измеряя мир".
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста:   Со времен нашумевшего романа Патрика Зюскинда «Парфюмер» книга современного австрийского писателя Даниеля Кельмана «Измеряя мир» (Daniel Kelmann «Die Vermessung der Welt») - один и немногих (в немецкоязычном литературном контексте последних десятилетий) примеров «интернационально успешного проекта». Роман нашел признание и у публики, и у критиков. Он вошел в шорт-лист престижной книжной премии «Der Deutschebuchpreis» (по своему рангу сопоставимой с Гонкуровской и Букеровской) за лучший роман, написанный на немецком языке. Он получил хвалебную прессу, стал бестселлером, лидируя в рейтинге продаж. На сегодняшний момент «Измеряя мир» Д. Кельмана называют самым ярким немецкоязычным романом послевоенного периода, получившим мировой резонанс. Успех книги внутри страны и за ее пределами, как представляется, во многом связан с тем, что автору удалось с удивительным изяществом и иронической проницательностью коснуться насущных для немецкого культурного сознания проблем. Одна из них - проблема национальной идентичности. В связи с событиями Второй мировой войны она носит для немецкого общества трагический характер. Тема национальной вины и стыда в различных ее преломлениях отчетливо звучит в произведениях конца XX - начала XXI века в Германии (достаточно ярко этот культурно-психологический комплекс воплощен в творчестве современного немецкого писателя Бернхарда Шлинка). Д. Кельман уходит от трагической истории Германии последнего века, обращаясь к эпохе, когда немецкий дух еще не был замутнен завораживающими, но неоднозначными концепциями Шопенгауэра и Ницше. Исходя во многом из постмодернистской идеи конца истории, современный автор обращается к достаточно знаковым для немецкой...