Поиск по материалам сайта
Cлово "GIORGIO"
Входимость: 2. Размер: 50кб.
Входимость: 2. Размер: 62кб.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Входимость: 1. Размер: 84кб.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Входимость: 1. Размер: 47кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 2. Размер: 50кб.
Часть текста: начала Лоуренс знал, что многие сочтут роман шокирующим, полным непристойностей и откровенных сексуальных сцен. 10 января 1928 года, в гневе и отчаянии, он писал своей подруге Катерине Карсуэл, что одна из его знакомых во Флоренции, Нелли Моррисон, набрав на печатной машинке первые несколько глав романа, отказалась продолжить работу: Хочу просить тебя о небольшой услуге. Прошлой зимой я написал роман, который переписываю уже в третий раз, так как он кажется непристойным в языковом плане - во всех значениях этого слова! В действительности, в нем заложена настоящая нравственность. Женщина из Флоренции, обещавшая перепечатать его, набрав пять глав, отказалась продолжать работу. Говорит, что не может продолжать дальше - слишком много непристойностей. Вот паскуда! Но сможешь ли ты мне подыскать приличного человека, который возьмется набрать роман за умеренную плату? (VI, 260) Это только два из писем, касающихся “Любовника леди Чаттерли”, написанных в эти месяцы. Все они неизменно указывают на решимость Лоуренса добиться поставленной цели, несмотря на разного рода трудности. Кроме того, в Джунтине, небольшом флорентийском издательстве, где должен был быть опубликован роман, никто не говорил по-английски. Но, как пишет Лоуренс в еще одном письме к Катерине Карсуэл, датированном 22 марта 1928 года, издательство выполнило свои обязательства, не жалуясь на содержание книги: “Я занимаюсь публикацией моего романа в небольшом издательстве во Флоренции. Здесь никто не понимает по-английски, а потому ни у кого нет претензий” (VI, 337). Под “небольшим издательством”...
Входимость: 2. Размер: 62кб.
Часть текста: был исторической реальностью, о которой нельзя забывать. Все дело в том, что морального отвращения недостаточно. Еще живы многие деятели светской и католической интеллигенции, лично несущие долю ответственности за то, что происходило тогда в Италии. «Оссерваторе романо» в юбилейном номере проводит идею преемственности с очевидными идеологическими целями; эго естественно приводит к схеме. Но к схеме приводит и противоположная концепция, предполагающая некую замкнутость различных периодов в истории общественной мысли, литературы и культуры. Процесс непрерывен и неделим, нельзя прибегать к слишком жесткой периодизации. После смерти Бенедикта XV на папский престол вступил Акилле Ратти (1857—1939), принявший имя Пий XI. Хотя Бенедикт XV и не был яркой личностью, он пользовался большой популярностью, так как во время войны занимал позицию полного нейтралитета и первого августа 1917 призвал глав всех воюющих стран «прекратить бессмысленную бойню». Муссолини этого папу оскорблял в своих статьях и речах самым вульгарным образом. Напротив, избрание папы Ратти фашисты приветствовали: в бытность свою архиепископом миланским, кардинал Ратти был «очень любезен» по отношению к ним. Акилле Ратти, получивший философское и теологическое образование, первоначально хотел посвятить себя науке, опубликовал одну серьезную книгу, он поддерживал личные связи и с либерально настроенными католическими миланскими интеллигентами. Потом Бенедикт XV перевел его на дипломатическую работу. На конклаве определились две тенденции: избрать папу, который продолжил бы линию Пия X, или сторонника продолжения линии Бенедикта XV Кардинал Пьетро Гаспарри ловко сманеврировал и представил Акилле Ратти как человека, способного удовлетворить всех. Гаспарри был назначен статс-секретарем Ватикана, и при нем были заключены Латеранские пакты. Но в 1930 году он был...
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: 1968 — в Италии «образовалось множество небольших крайне левых групп. Существуют и малочисленные, но крайне активные маоистские организации. К сожалению, часть молодежи попала под влияние неофашистов. Эти организации, взявшие на вооружение тактику террора, действуют очень жестокими методами и представляют большую социальную опасность» 1 Все это, конечно, так, но сказано очень бегло, а Моравиа давно интересуется этими вопросами, не раз о них говорил и писал. Выбираю одно из выступлений за «круглым столом», устроенным еженедельником «Эспрессо» весной 1972 года. Кроме Моравиа в нем участвовал видный итальянский общественный деятель Лелио Бассо. Концепция Моравиа сводилась к тому, что молодежь «естественно склонна к бунту именно потому, что она молодежь» и, кроме того, ее часто провоцируют. По мнению Моравиа, только в царской России и в современной Италии провокация достигла таких невероятных размеров: в России потому, что она — страна Достоевского, а в Италии потому, что она — родина Макиавелли. «Достоевский — патрон загадочных и темных провокаторов, а Макиавелли — провокаторов, хорошо обученных». Когда представитель «Эспрессо» перевел разговор в область психологии и напомнил, что, по мнению Андре Мальро, для одиноких и отчаявшихся молодых людей насилие всегда является большим искушением, Моравиа возразил, ...
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: себя как рыба в воде в самых разнообразных культурных ситуациях давно уже вошло в привычку. Уже начиная с дебюта в 50-х годах, Эко стал интеллектуалом-мозаикой, ни одна деталь, ни одна характеристика которой не определяет его сама по себе. Его "скачки" от самых изощренных культурных исследований до повседневной жизни в некоторых случаях вошли в пословицы: от Средневековья до Риты Равон (Rita Pavone), от Майка Бонджорно (Mike Bongiorno) до Джеймса Джойса (James Joyce), и, совсем недавно, от информатики до библиофилии. И поэтому юбилей профессора (70 лет!) поражает, ведь все видят в нем неутомимый ум и страсть, с которой он относится к своим должностям и обязанностям и которая так непривычна для его ровесников. Разумеется, некоторые детали Эко-мозаики превалируют над другими. И одна из первых вещей, которые говорят об Умберто Эко - это его семиотика. Семиотика изучает способы функционирования знаков и способы коммуникации. По ряду причин в конце пятидесятых годов Эко оказался в ситуации, которая помогла ему понять, что в итальянском контексте не достает аналитических инструментов для оценки социальных и культурных результатов неминуемого экономического бума. Благодаря работе в самых разных пластах - теоретик и автор телепередач, журналист и консультант издательства - он стал развивать в то, чего в Италии раньше не было: первые зачатки структурализма и основы новой науки семиотики, вплоть до того, что поставил проблемы значения и коммуникации в центр дискуссии конца двадцатого века. Флейтист и жонглер словами, практикующий католик и светский интеллектуал, автор и издатель, писатель и переводчик, журналист (малоисследованное, но истинное призвание), автор телепрограмм (как...
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: если в них есть психологические зарисовки, сюжетность и перекличка с современностью. Особенное внимание вызывают книги, связанные с культурой и идеологией (например, «Литература и культура в период фашизма», «Интеллектуалы и капитал», «Фашизм и классицизм», «Истоки фашистской идеологии» и пр.). Поэтому же успех имеют такие книги, как роман Альберто Арбазино «Итальянские братья» (подзаголовок: «Большая комедия наших 60-х годов»), впервые опубликованный в 1963 году, но переработанный и выросший еще на сто страниц в 1976 г. Отчасти это скандальный успех, но это и настоящий литературный успех. Автор романа — светский человек и блестящий публицист, которому нравятся эпатаж и парадоксы. Он регулярно выступает и как литературный критик, перо у него острое и даже ядовитое. В романе Арбазино повествование ведется от первого лица. Рассказчик — юноша из богатой итальянской семьи, друзья зовут его «слоненок». Он и его приятели (компания разрастается постепенно): итальянцы, французы, англичане, немцы, все причастные к искусству,— путешествуют по городам Италии и Европы. В результате на 659 страницах книги — невероятное количество рассуждений и споров о различных видах искусства. Некоторые хотят поставить фильм (известно только название: «Италия зовется любовью»), но не уверены в выборе жанра. Другие готовят оперу. Один из главных персонажей, Андреа, намерен написать роман. Идут бесконечные разговоры о типе романа, который наиболее соответствует...
Входимость: 1. Размер: 84кб.
Часть текста: издательство Адельфи выпустило в свет подряд два его романа, а затем вышел и третий. И вот теперь, когда Морселли нет, газеты называют его талантливейшим писателем, даже основателем нового жанра. Морселли обращался к истории и задавал себе гипотетический вопрос: «А что, если бы? ..» Во втором романе речь идет о том, что случилось бы, если первая мировая война закончилась бы полной победой Австрии. В роман включено восемь страниц интермеццо, предназначенных для будущих рецензентов. В них излагается разговор автора с издателем (газеты намекают на то, что разговор «не вполне воображаемый», что рукопись действительно была в руках «одного из крупных издателей», но тот будто ее отверг). Издатель уверяет автора, что его произведение — не роман, а тот возражает, что в наше время «вся литература — роман; в романе может быть все что угодно, включая теологию». Сегодня в самом деле трудно резко разграничивать чисто художественные произведения и то, что мне хотелось бы назвать книгами «пограничного жанра». В Италии в первой половине 70-х годов вышло много работ такого типа. Это книги, посвященные роли интеллигенции, истории печати, истории промышленных династий и т. п. Зачастую в них переплетаются политика, социология, экономика, история— если такие вещи написаны талантливо, они читаются с увлечением, не оторвешься. Иногда (изредка, впрочем) эти книги даже называются романами, ...
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: он никогда не делал уступок религии. Следует, однако, проводить различие между религией и сакральным — понятием, которое лежит в основе религиозного опыта, но не совпадает с верой в богов. Оно помогает понять столь разные феномены, как обмен дарами, магические и/или жертвенные обряды, война, безумие, художественное творчество, традиционные правила родства, пищевые и половые запреты, гадание и бытовые поверья, — феномены, чаще всего независимые от официального культа. Сартр был не просто чуток к ним (как чуток к ним практически каждый из нас), но и обращал на них особое внимание, выражавшееся в формах как теоретических, так и литературных. Исторически этот его интерес связан с интеллектуальной атмосферой во Франции 1930—1940-х годов, когда проблемы сакрального оказались актуальным предметом размышления: в качестве примеров можно назвать мистические романы Жана Жене (известно, как подробно проанализированы они у Сартра), эссе Дени де Ружмона (например, «Любовь в западной цивилизации», о которой Сартр написал статью незадолго до войны) и особенно деятельность Коллежа социологии (1937—1939), основатель которого Жорж Батай постоянно находился в отношениях диалога и спора с Сартром. В трудах французской социологии первой половины ХХ века (Э. Дюркгейм, М. Мосс) сакральное было выведено из-под власти ослабевших официальных культов и предстало как самостоятельный социальный феномен, «тотальный факт»....
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Часть текста: бумаге, в золотистой обложке. В них 1469 страниц, отличные репродукции, а в тексте есть все необходимое для романа эпохи Возрождения: императоры, папы, кардиналы, прекрасные дамы, воины, монахи, плебс. Это знаменитые «Комментарии», или «Записки» папы Пия II, который, разумеется, так саркастически пишет не о себе, а о своем конкуренте. Пий II — единственный папа, оставивший для потомства свою биографию. Она была написана по-латыни и доступна немногим. В 1981 году итальянский перевод ее стал событием в культурной жизни страны. Эней Сильвий Пикколомини (1405— 1464) был прославленным гуманистом, поэтом, прозаиком и историком. Император Фридрих II во Франкфурте возложил на голову Энея корону поэта. Литературный талант Пикколомини бесспорен. Он был деятелем эпохи Возрождения, представителем большой литературной и культурной традиции, помнил друзей и, уж конечно, хорошо помнил врагов. Никакого христианского всепрощения у него и в помине нет, он судит безжалостно и пристрастно, но это делает текст еще ярче и увлекательнее— темперамент автора заражает читателей. «Записки» состоят из двенадцати книг, каждая глава внутри каждой книги снабжена развернутым заглавием, в котором коротко изложено содержание главы. Предисловие к «Запискам» начинается так: «Если после смерти г'ибнет и душа, во что напрасно верил Эпикур, то мирская слава не может принести ей никакой пользы. Если же, однако, покинув телесную оболочку, душа продолжает жить, как утверждают и верующие христиане и самые...
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: передана следственным органам, а затем пущена в продажу книга, коллективным автором которой значилась «группа активистов из внепарламентской Левой». Книга называлась «La strage di Stato». Перевести это буквально трудно. По смыслу: «Бойня, учиненная государством». Это был настоящий обвинительный акт против фашистов и всех их покровителей, явных и тайных. Было названо множество имен, среди них Пино Раути, Стефано Делле Кьяйе (Каккола), Джованни Вентура, Марио Мерлино. Резонанс был колоссальный, одно издание следовало другим, книгу перевели на несколько языков. Фашисты тщетно пытались узнать имена авторов, чтобы расправиться с ними, подожгли склад издательства, выпустившего книгу в свет. Все было документировано, убедительно, ясно. Коммунисты и социалисты, которые четко занимают позицию против ультралевых групп, усматривая в их идеологии ложный романтизм, авантюризм и прочее, к этой книге отнеслись с уважением. Ее подготовили не демагоги и не утописты, а люди, проделавшие честную и во многом опасную работу. Но, несмотря на богатство и убедительность документации, несмотря на то, что разоблачения носили конкретный характер, фашистов решительно никто не беспокоил. В какой-то мере книгу «Ла страже ди Стато» можно по жанру сопоставить с книгой Стайано о двадцатилетием анархисте Серантини. Это тоже, в сущности, роман, хотя авторы, несомненно, ни о какой литературе и не думали. Они только собрали факты. Но факты красноречивы, характеристики абсолютно всех персонажей, которых мы встречаем на 183 страницах, запоминаются, потому что они точны и выразительны. Наконец, в книге множество сюжетов. Подзаголовок гласит: «От путча Боргезе до обвинений, выдвинутых Калабрези» (Калабрези — полицейский...
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: роман» («Il romanzo di Ferrara», 1973), под этим названием автор объединил свое литературное творчество, в его новой редакции. Он вошел в литературу достаточно поздно: его дебютом стала книга «Пять феррарских историй» («Cinque storie ferraresi», 1956), которая вместе с другими рассказами составила позднее том «Феррарских историй» («Storie ferraresi», 1960). Но известность принес ему роман «Сад Финци-Контини» («Il giardino dei Finzi-Contini», 1962). Излюбленными темами «Феррарских историй» являются воссоздание прошлого через воспоминания, изображение хорошо знакомой автору социальной среды, состоявшей из богатых еврейских семей, проживавших в Ферраре и ее окрестностях. Мотивы, которые вдохновляли писателя, различны: от собственно исторических, политических и социальных тем, таких как фашизм и антисемитизм, созвучных гражданскому долгу писателя, до размышлений социологического и антропологического характера об одиночестве и маргинализации, о сложностях человеческих и социальных отношений между людьми, принадлежащими к разным культурам. Эти темы рассматриваются также в романе «Сад Финци-Контини». В нем воссоздается хрупкое равновесие между частной жизнью и исторической средой через ностальгические и одновременно болезненные воспоминания рассказчика. Писатель тонко передает характеры героев, еврейской девушки Миколь и ее брата Альберто, описывая их юношеские мечты, переживания и надежды, которые будут разрушены жестокой жизнью и трагической судьбой, ожидающей их: Альберто ...