Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "FORUM"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Шлешиньский Б.: Юлиан Тувим. Жизнь и творчество
Входимость: 4. Размер: 17кб.
2. Савельева И.: Проблема фикциональности и «новый роман» Алена Роб-Грийе
Входимость: 1. Размер: 7кб.
3. Пестова Н. В.: Лирика немецкого экспрессионизма - профили чужести. Библиография
Входимость: 1. Размер: 99кб.
4. Гусев Ю.: Знак Освенцима. О творчестве Имре Кертеса
Входимость: 1. Размер: 61кб.
5. Чугунов Д. А.: Современный немецкий роман.
Входимость: 1. Размер: 103кб.
6. Костенко А. Н.: "Полтглоты" У. Джерарди - роман о жизни и литературе
Входимость: 1. Размер: 22кб.
7. Маляр И.: Биографический очерк (Мате Залка)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
8. Стеррок Д.: Андре Мальро - жизнь и миф
Входимость: 1. Размер: 32кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Шлешиньский Б.: Юлиан Тувим. Жизнь и творчество
Входимость: 4. Размер: 17кб.
Часть текста: реп. Войчех Крыньский / Forum Поэт и переводчик, родился 13 сентября 1894 года в Лодзи, умер 27 декабря 1953 года в Закопане. Окончил гимназию в Лодзи (1914), изучал право и философию в Варшавском университете (1916-1918). Сотрудничал с журналом «Pola esperantisimo» (1911-1914), в котором публиковал свои переводы польских стихотворений на эсперанто. Как поэт Тувим дебютировал в 1913 году стихотворением «Просьба» (опубликовано в газете «Kurier Warszawski»). С 1915 занимался переводами с русского языка, а также сотрудничал с лодзинскими кабаре «Bi-ba-bo» и «Nowości», а также с театром «Urania»; в 1916-1919 годах. ‒ с варшавским студенческим журналом «Pro arte et studio». В 1918 году Тувим стал одним из основателей литературного кабаре «Pikador», а затем создателем и главным представителем поэтической группы «Скамандр», постоянным сотрудником ежемесячника «Скамандр» (1920-1928, 1935-1939) и еженедельника «Литературные известия» («Wiadomości Literackie») (с 1924 г.). Публиковал свои произведения на страницах таких изданий, как «Здруй» («Zdrój») (1919), «Народ» («Naród») (1920-1921), «Курьер польский» («Kurier Polski») (1920-1923), «Пани» («Pani») (1922-1925). Автор многих текстов и песен (обычно подписывался псевдонимами) для кабаре «Miraż» (1916-1919), «Czarny Kot» (1917-1919), «Argus» (1918), «Sfinks» (1918), «Qui Pro Quo» (1919-32), «Banda» (1932-1934), «Cyganeria» (с 1924), «Stara Banda»...
2. Савельева И.: Проблема фикциональности и «новый роман» Алена Роб-Грийе
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: педагогический университет, Самара, Россия Проблема фикциональности и «новый роман» Алена Роб-Грийе http://msu-research06.ru/index.php/filology/169-zarublithistory/1193-grijhe Проблема фикциональности - важная для всей литературы – приобретает особую значимость в ХХ веке. «Сила романиста состоит именно в том, - пишет Ален Роб-Грийе в сборнике «За Новый Роман», - что он выдумывает, выдумывает совершенно свободно, не следуя никаким образцам» [3; P. 30]. Вымысел в романах А. Роб-Грийе проявляется на всех уровнях. В романах «Дом свиданий» (1965), «Проект революции в Нью-Йорке» (1970), «Топология призрачного города» (1976), «Джин, или Красная дыра в разобранной мостовой» (1981), «Повторение» (2001) он присутствует как важная тема: персонажи постоянно обманывают, рассказывают друг другу небылицы. Более того, часто они уличают друг друга в обмане, указывают на него, обсуждают проблему вымысла. Фикция предстает как организующее начало. Отличительный признак современного повествования, по мнению писателя, заключается в том, что «выдумка, вымысел становятся сами сюжетом книги» [3; P. 30]. Взгляды Роб-Грийе на проблему вымысла, недостоверности воплощаются в художественной практике. Многочисленные в его романах вставные истории показаны как принципиально ...
3. Пестова Н. В.: Лирика немецкого экспрессионизма - профили чужести. Библиография
Входимость: 1. Размер: 99кб.
Часть текста: / Под ред. Г. Недошивина. М.: Наука, 1966. 156 с. Экспрессионизм / Сост. Н. С. Павлова М.: Радуга, 1986. 463 с. Anz Th. Literatur der Existenz: literarische Psychopathographie und ihre soziale Bedeutung im Frühexpressionismus. Stuttgart: Mezler, 1977. 223 S. Anz Th. Der Sturm ist da. Die Modernität des literarischen Expressionismus // Europäische Literatur im 19. und 20. Jh. / Hrsg. Grimminger R., Murasov J., Stuckrath J. Hamburg: Rowohlt, 1995. S. 257 — 283. Arnold A. Die Literatur des Expressionismus. Sprachliche und thematische Quellen. Stuttgart: Kohlhammer, 1966. 200 S. Arnold A. Prosa des Expressionismus: Herkunft, Analyse, Inventar. Stuttgart: Kohlhammer, 1972. 210 S. Aspekte des Expressionismus. Periodisierung, Stil, Gedankenwelt / Hrsg. Paulsen W. Heidelberg: Lothar Stiehm Verlag, 1968. 175 S. Assert B. Der Raum in der Erzählkunst. Wandlungen in der Raumdarstellung in der Dichtung des 20. Jhs. Dissertation der Eberhard-Karls-Universität. Tübingen, 1973. 300 S. Ball H. Kandinsky // Expressionismus. Manifeste und Dokumente zur deutschen Literatur 1910 —1920 / Anz Th., Stark M. Stuttgart: Metzler, 1982. S. 124 — 127. Ball H. Die Kunst unserer Tage // Literatur-Revolution 1910—1925. Dokumente. Manifeste. Programme / Hrsg. Pörtner P. Darmstadt; Neuwied; Berlin:...
4. Гусев Ю.: Знак Освенцима. О творчестве Имре Кертеса
Входимость: 1. Размер: 61кб.
Часть текста: А поскольку Эндре Бойтар опередил меня, то мне остается лишь привести его слова. Утверждение Бойтара можно было бы повернуть, придав ему такой вид: присуждение писателю Нобелевской премии — это как бы вручение свидетельства (диплома, сертификата) о величии. Наверное, у Нобелевского комитета бывали ошибки: там ведь, как говорится, тоже люди сидят; однако несомненная, никем не оспариваемая престижность Нобелевки тоже о чем-то свидетельствует — не в одной же солидной сумме дело! С приведенными (и в полной мере разделяемыми мною) словами Э. Бойтара как будто не очень согласуется тот факт, что весть о присуждении Нобелевской премии Кертесу, хотя и вызвала в Венгрии фурор (ведь в его лице венгерская литература, литература — это я говорю со знанием дела — зрелая, богатая, полнокровная и во многих своих достижениях достойная того, чтобы войти в золотой фонд литературы европейской и мировой, но по несчастному стечению обстоятельств, из которых чаще всего упоминается пресловутый "языковый барьер", все еще недостаточно известная в мире, — впервые получила столь высокое международное признание), однако в хоре откликов на это, действительно незаурядное событие звучали разные, не всегда восторженные голоса. Начать с того, что имя Имре Кертеса не относится в Венгрии к числу самых известных и читаемых[2]. Правда, даже поверхностные разыскания показывают, что Имре Кертес — лауреат едва ли не всех венгерских литературных премий, в том числе премии Аттилы Йожефа и, шесть лет назад, высшей государственной премии Венгрии, премии Кошута, а также очень многих зарубежных, прежде всего немецких — например, престижной премии Гердера. И тем не менее… В чем тут причина? Вероятно, прежде всего в том, что...
5. Чугунов Д. А.: Современный немецкий роман.
Входимость: 1. Размер: 103кб.
Часть текста: Федеральное агентство по образованию СОВРЕМЕННЫЙ НЕМЕЦКИЙ РОМАН Часть 2 Учебно-методическое пособие для вузов Составитель Д. А. Чугунов ВОРОНЕЖ 2007 Утверждено Научно-методическим советом филологического факультета от 22. 02. 2007, протокол № 3 Рецензент доцент кафедры русской литературы ХХ века О. А. Бердникова Пособие подготовлено на кафедре зарубежной литературы Воронежского государственного университета. Рекомендуется для студентов 5 курса д/о филологического факультета, 3 курса д/о факультета РГФ. Для специальности: 031001 (021700) - филология АНДРЕАС МАЙЕР ДУХОВ ДЕНЬ (2000) А. Майер родился в 1967 г. в городке Бад Наухайм. В большую литературу он вошёл на рубеже столетий благодаря своему роману «Духов день», который сразу же привлёк внимание критики. Ряд литературоведов усмотрел в творческой позиции автора наследование общественно-политическому критицизму М. Вальзера 1 . Этот роман продемонстрировал, что и молодая немецкая литература - при частом цинизме её представителей - неравнодушна к действительным духовным проблемам настоящего. Дебютное произведение сразу же принесло А. Майеру несколько литературных премий. Действие вращается вокруг наследства умершего одинокого человека -Себастьяна Адомайта, независимого отшельника из деревушки Нижний Флорштадт. Похороны Адомайта, пришедшиеся на Троицу, и напряжённое ожидание Духова дня - второго дня праздника, когда будет оглашено...
6. Костенко А. Н.: "Полтглоты" У. Джерарди - роман о жизни и литературе
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: мира, как А. Беннетт, Г. Уэллс, Дж. Б. Шоу, К. Мэнсфилд и другие. Однако позднее этот автор был незаслуженно забыт, и до сих пор библиография работ, посвященных его творческим достижениям, не отличается обширностью. Это в основном статьи 30–70-х годов, среди которых журнальные публикации, посвященные отдельным аспектам его наиболее известных произведений (среди авторов: Д. МакКарти, М. Холройд, Д. К. Мэно). В 1991 году вышла наиболее полная биография Уильяма Джерарди, написанная Д. Дэвисом, охватывающая все периоды его жизни и комментирующая его художественные и научные изыскания. Отмечая несомненные достоинства произведений Джерарди 20–30-х годов ХХ столетия, зарубежные литературоведческие исследования творческого наследия писателя не отличаются комплексным завершающим характером; отечественных критических работ по его творчеству не существует вообще. Однако это писатель большого творческого потенциала, и его интерес к осмыслению русской культуры и литературы заслуживает тщательного исследования, особенно с позиции современного диалога культур, что и определяет актуальность данной работы. Произведения У. Джерарди, в которых важные исторические события переплетались с жизненными перипетиями представителей различных национальностей, создавали странный алогичный мир, в котором безраздельно царила русская культура. Ш. Суини в статье, возрождающей память о Джерарди, назвал его «культовым писателем» (несмотря на то, что долгое время он считался «потерянным»), в первую очередь из-за его одержимости русской культурой [9]. Д. К. Мэно сравнивал роман «Полиглоты» с лучшими произведениями И. Во и с романом «Хороший солдат» Ф. М. Форда, отмечая, что все семейные группы, главные персонажи романа «Полиглоты», представленные на фоне крушения древнего мира, находятся в состоянии высочайшего напряжения жизнеутверждающего общественного начала, и, каким бы абсурдным это не казалось на поверхности, оно...
7. Маляр И.: Биографический очерк (Мате Залка)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: он стал писателем под именем Мате Залка, а в возрасте 41 года погиб во время Гражданской войны в Испании под именем «генерал Пауль Лукач». В 18 лет Бела Франкль окончил коммерческое училище в городе Матесалька. Впоследствии, когда он стал публиковать свои первые рассказы, название этого города, несколько измененное, стало его псевдонимом – Мате Залка. Под этим именем он остался в истории литературы. Юноша не оправдал надежд отца, не стал его помощником в «малом бизнесе». Сразу же после начала Первой мировой войны он записался добровольцем в австро-венгерскую армию, его отправили на итальянский фронт, а через два года дивизию перебросили на Восточный фронт. В боях под городом Луцк в 1916 г. 20-летний унтер-офицер Бела Франкль попал в плен к русским. Его отправили через всю страну на Дальний Восток, в лагерь для военнопленных под Хабаровском. Революция 1917 г. в России поставила всех перед выбором. Бела Франкль сделал свой выбор и примкнул к большевикам. В феврале 1918 г. он организовал из бывших военнопленных, в основном венгров, так называемый «интернациональный отряд», который вскоре принял участие в боях против таких же бывших военнопленных, но чехов, вставших под знамена Белого движения. Отряд «красных» был разбит, Бела Франкль снова, на этот раз на другом краю света, в Сибири, оказался в плену....
8. Стеррок Д.: Андре Мальро - жизнь и миф
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: красных знамени: одно от Французской коммунистической партии - организации, к которой Мальро никогда не принадлежал, а другое - от Ласерра, владельца фешенебельного ресторана поблизости от Гран-Пале, где покойный любил обедать в обществе друзей или в одиночестве, если никто не мог составить ему компанию. Ласерр успел воздать почести одному из наиболее известных постоянных посетителей еще при его жизни, включив в меню своего ресторана закуску, носившую название голубь "Андре Мальро", - он словно угадал тайное желание самого писателя, который, вне всякого сомнения, мечтал занять место среди знаменитых людей, сочетавших труд литератора с общественной деятельностью (напомню, что имя Шатобриана - естествоиспытателя, солдата, политика и старейшины французского романтизма - было много раньше увековечено в ресторанных картах в качестве одной из разновидностей бифштекса). Что же касается посмертной дани уважения со стороны коммунистов, то ее было трудно назвать естественной и ожидаемой. Мало того, что Мальро никогда, даже в 30-е годы, время его наибольшей расположенности к Советскому Союзу, не выступал на стороне коммунистов, - начиная с 1945 года, после трагических событий Второй мировой войны, он стал одним из ближайших сотрудников генерала де Голля и не раз публично, причем в крайне резких тонах, высказывал свое неприязненное отношение к сталинскому режиму, которому лицемерная французская компартия продолжала, как ни в чем не бывало, оказывать всяческую поддержку. Означал ли поступок руководства коммунистов, что оно решило сыграть на ностальгических чувствах избирателей и как бы великодушно закрывало глаза на послевоенное поправение Мальро? Или коммунисты просто не хотели оставаться в стороне в те дни, когда Пятая республика провожала в последний путь одного из своих самых выдающихся ветеранов? Тут, впрочем, возникает вопрос: в каком именно смысле Мальро можно считать выдающимся человеком? Если верить его...