Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "EUGENIO"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Библиография основных работ Умберто Эко
Входимость: 2. Размер: 8кб.
2. Кин. Ц.И.: Итальянские мозаики. Вся литература - роман
Входимость: 1. Размер: 84кб.
3. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). XVI. Габриэле д'Аннунцио и итальянская литература "Конца века".
Входимость: 1. Размер: 54кб.
4. Кин Ц.И.: Алхимия и реальность. Рабство было добровольным
Входимость: 1. Размер: 62кб.
5. Фейгина Е.: Э. Монтале и Т. С. Элиот: проблема классической традиции в ХХ веке.
Входимость: 1. Размер: 20кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Библиография основных работ Умберто Эко
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: издание, Milano: Bompiani, 1977); англ. перевод: Apocalypse Postponed (Bloomington: Indiana U. P., 1994). 1965 — Le poetiche di Joyce (Milano: Bompiani); англ. перевод The Aesthetics of Chaosmos: The Middle Ages of James Joyce (London: Hutchinson and Cambridge: Harvard U. P., 1989). 1968 — La struttura assente (Milano: Bompiani). 1968 — La definizione dell'arte (Milano: Mursia). 1971 — Le forme del contenuto (Milano: Bompiani). 1971 — Il segno (Milano: Isedi). 1973 — Beato di Lebana (Milano: F. M. Ricci). 1975 — Trattato di semiotica generale (Milano: Bompiani). 1976 — A Theory of Semiotics (Bloomington: Indiana U. P., and London: Macmillan, 1977) (Оригинальная английская версия "Трактата"). 1976 — Il superuomo di massa (Milano: Cooperativa Scrittori) (обновленное издание; Milano: Bompiani, 1978). 1977 — Dalla periferia dell'impero (Milano: Bompiani). 1977 — Come si fa una tesi di laurea (Milano: Bompiani). 1979 — The Role of the Reader (Bloomington: Indiana U. P. and London: Hutchinson, 1981). Коллекция эссе, опубликованных ранее в книгах: Opera aperta, Apocalittici e integrati, Forme del contenuto, Lector in fabula, Il Superuomo di massa. 1979 — Lector in fabula (Milano: Bompiani). 1980 — Il nome della rosa (Milano: Bompiani) (комментированное издание, ed. by Costantino Marmo. Milano: Edizioni Scolastiche Fabbri, 1990); англ. перевод: The Name of the Rose (New York: Harcourt, 1983, London: Seeker & Warburg, 1983). 1983 — Postille al nome della rosa (было включено в "карманное" итальян­ское издание 1984 года); англ. перевод: Postscript to The Name of the Rose (New York: Harcourt, 1984). 1984 — Semiotica e filosofìa del linguaggio (Einaudi: Torino); англ. перевод: Semiotics and the Philosophy of Language (Bloomington: Indiana U. P., 1984). 1985 — Sugli specchi e altri saggi (Milano: Bompiani). 1988...
2. Кин. Ц.И.: Итальянские мозаики. Вся литература - роман
Входимость: 1. Размер: 84кб.
Часть текста: и не пользовавшийся извест­ностью. Сведения о нем скудны, причины самоубийства неясны, скорее всего они были сугубо личными 1 Но случилось так, что через два года после смерти Морселли маленькое итальянское издательство Адельфи выпустило в свет подряд два его романа, а затем вышел и третий. И вот теперь, когда Морселли нет, газеты на­зывают его талантливейшим писателем, даже основате­лем нового жанра. Морселли обращался к истории и задавал себе гипотетический вопрос: «А что, если бы? ..» Во втором романе речь идет о том, что случилось бы, если первая мировая война закончилась бы полной победой Австрии. В роман включено восемь страниц интермеццо, пред­назначенных для будущих рецензентов. В них излагает­ся разговор автора с издателем (газеты намекают на то, что разговор «не вполне воображаемый», что руко­пись действительно была в руках «одного из крупных издателей», но тот будто ее отверг). Издатель уверяет автора, что его произведение — не роман, а тот возра­жает, что в наше время «вся литература — роман; в романе может быть все что угодно, включая теологию». Сегодня в самом деле трудно резко разграничивать чисто художественные произведения и то, что мне хо­телось бы назвать книгами «пограничного жанра». В Италии в первой половине 70-х годов вышло много работ такого типа. Это книги, посвященные роли интеллигенции, истории печати, истории промышленных ди­настий и т. п. Зачастую в них переплетаются политика, социология, экономика, история— если такие вещи на­писаны талантливо, они читаются с увлечением, не ото­рвешься. Иногда (изредка, впрочем) эти книги даже называ­ются романами, хотя по существу это памфлеты. В откровенно публицистических вещах мы встречаем опре­деления: «психодрама», «пролог», «эпилог», «элегия». В самом деле, по содержанию да...
3. Зарубежная литература конца 19 - начала 20 века (под редакцией В.М. Толмачёва). XVI. Габриэле д'Аннунцио и итальянская литература "Конца века".
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: человек»). Довоенная проза Пиранделло (роман «Покойный Маттиа Паскаль»). — Кроче об интуиции («Эстетика»). — Итальянский футуризм и творчество Маринетти. — Д'Аннунцио. Биография. Ранние произведения; веризм «Пескарских новелл». Влияние Достоевского и Толстого. Творческая личность в романах «Наслаждение», «Невинный», «Триумф смерти». Театр Д'Аннунцио и его жанровые разновидности. Трагедия «Джоконда». Образ огня в романе «Пламя». Автобиографичность романа «Леда без лебедя». Участие писателя в Первой мировой войне.   Процесс объединения Италии (так называемого Рисорджименто) завершился к 1871 г., но поначалу страна все еще была отсталой и на протяжении почти десяти лет оставалась на положении своего рода «протектората» по отношению к соседней Франции. В 1880-е годы эта ситуация изменилась. Так, былая нищета Неаполя сменяется энергичной урбанизацией; в Риме, ставшем столицей объединенной Италии, строится много новых домов, повсюду растут заводы и предприятия. Ушел в прошлое полицейский режим, изменилось положение церкви в обществе — теперь оно определяется формулой «свободная церковь в свободном государстве».   Литература и искусство Италии около 1885 г....
4. Кин Ц.И.: Алхимия и реальность. Рабство было добровольным
Входимость: 1. Размер: 62кб.
Часть текста: идею преемствен­ности с очевидными идеологическими целями; эго естественно приводит к схеме. Но к схеме приводит и противоположная концепция, предполагающая некую замкнутость различных периодов в истории обществен­ной мысли, литературы и культуры. Процесс непрерывен и неделим, нельзя прибегать к слишком жесткой пери­одизации. После смерти Бенедикта XV на папский престол вступил Акилле Ратти (1857—1939), принявший имя Пий XI. Хотя Бенедикт XV и не был яркой личностью, он пользовался большой популярностью, так как во вре­мя войны занимал позицию полного нейтралитета и пер­вого августа 1917 призвал глав всех воюющих стран «прекратить бессмысленную бойню». Муссолини этого папу оскорблял в своих статьях и речах самым вульгарным образом. Напротив, избрание папы Ратти фашисты приветствовали: в бытность свою архиепископом миланским, кардинал Ратти был «очень любезен» по отноше­нию к ним. Акилле Ратти, получивший философское и теологическое образование, первоначально хотел посвя­тить себя науке, опубликовал одну серьезную книгу, он поддерживал личные связи и с либерально настроенны­ми католическими миланскими интеллигентами. Потом Бенедикт XV перевел его на дипломатическую работу. На конклаве определились две тенденции: избрать папу, который продолжил бы линию Пия X, или сторонника продолжения линии...
5. Фейгина Е.: Э. Монтале и Т. С. Элиот: проблема классической традиции в ХХ веке.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: традиции в ХХ веке. Е. Фейгина. Э. Монтале и Т. С. Элиот: проблема классической традиции в ХХ веке Эудженио Монтале. В любом труде о Э. Монтале (1896-1981) рассматриваются его глубокие связи не только с итальянской традицией, но и чуткое, органичное восприятие иноязычной поэзии. Томас Стернс Элиот (1888-1965) – современник Монтале всегда упоминается в ряду важнейших художественных ориентиров итальянского поэта. Несмотря на то, что с англоязычной поэзией Монтале познакомился позже, чем с французской, тем не менее, целый ряд принципов поэтики определяет глубинное родство двух писателей. Монтале ценил поэзию Элиота и, несомненно, ощущал общность их мировидения. Для Элиота же, как для поэта, прославившегося раньше Монтале, главным ориентиром были классики прошлого, в том числе и итальянские. Например, огромное значение имело для поэзии Элиота обращение к Данте. Поэтому мы не можем говорить о «равноправных» отношениях двух поэтов. Но вероятно, Элиот знал Монтале как переводчика его стихов на итальянский язык: A song for Simeon «Solaria» 1929, La figlia che piange «Circoli» 1933, Animula «L»Immagine» 1947 и как автора статей о его творчестве: Eliot e noi «L»Immagine» 1947, Invito a T. S. Eliot «Lo Smeraldo» 1950 и др. Т. С. Элиот получил Нобелевскую премию в 1948 г. «за выдающийся новаторский вклад в современную поэзию» [8;104]. Монтале Нобелевская премия была присуждена в 1975 г., через десять лет после смерти Элиота, «за оригинальную поэзию, проникнутую тонким художественным чутьём, которая трактует человеческие ценности как возможность жить без иллюзий». [8;223] Поэтому о личном творческом общении двух поэтов говорить не приходится. Однако исследователи говорят о...