Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "CINEMA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Генеалогия "пресловутого читателя"
Входимость: 3. Размер: 37кб.
2. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Парадоксы визуальной семиотики
Входимость: 3. Размер: 42кб.
3. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Сюрреализм и кино
Входимость: 3. Размер: 17кб.
4. Пахсарьян Н. Т.: "Второй пол" Симоны де Бовуар и судьбы феминизма в современной французской литературе
Входимость: 1. Размер: 52кб.
5. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Сименон Жорж
Входимость: 1. Размер: 9кб.
6. Логиш С. В.: Сборник статей по истории Итальянской литературы. Луиджи Малерба
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. Брехова Т. В.: Сомерсет Моэм: литература и кино.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
8. Голубков С. Е.: Романы Сэмюэля Беккета
Входимость: 1. Размер: 72кб.
9. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Здравый смысл против гиперинтерпретации
Входимость: 1. Размер: 48кб.
10. Джумайло О.: За границами игры: английский постмодернистский роман. 1980—2000
Входимость: 1. Размер: 106кб.
11. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Сюрреализм
Входимость: 1. Размер: 14кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Генеалогия "пресловутого читателя"
Входимость: 3. Размер: 37кб.
Часть текста: теория "возможных миров" примени­тельно к анализу фабульных ожиданий читателя, понятие "сцена­рия" (или "фрейма" как совокупности определенных культурных клише в сознании читателя), идеология читателя и текста и т. д. Поэтика открытого произведения (1959) и Миф о суперме­не (1962) относятся к досемиотическому периоду и впоследствии были дополнены и переработаны самим Эко (например, Поэти­ка открытого произведения позднее стала первой главой книги Открытое произведение). Главной проблемой, исследуемой в этих эссе, является диалектика "открытого" и "закрытого" тек­стов. Семантика метафоры и О возможности порождения эс­тетических сообщений в языке рая были написаны в 1971 году; в них поднимается вопрос о том, как эстетическое использова­ние языка обусловливает интерпретативное сотрудничество ад­ресата. Следующие два текста Риторика и идеология в "Париж­ских тайнах" Эжена Сю и Нарративные...
2. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Парадоксы визуальной семиотики
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Часть текста: и с тех пор непременно включаются во все антологии 1 , не говоря уже о том, что многие из его идей, разработанных на материале литерату­ры, были также ассимилированы теоретиками кино и телевиде­ния и привели к интересным результатам (например, в области текстуального и нарративного анализа фильма 2 ). В плане фундаментальных проблем наиболее интересна статья О членениях кинематографического кода (1967), с помощью которой можно развить своего рода воображаемый диалог Умберто Эко с тео­ретиками кино о природе фильмической репрезентации, хотя и не все из его идей легко укладываются в прокрустово ложе кино­теории, иногда встречаясь с довольно серьезным сопротивлением со стороны кинопрактики. Что, однако, вполне естественно: как известно, реальные феномены культуры редко демонстрируют свою лояльность по отношению к теоретическим моделям. К сожалению для Эко, эта статья была вынесена из контек­ста дискуссии самим фактом ее многократной публикации в раз­личных антологиях. В действительности же ее пафос опреде­лялся рамками дискуссии (полемика с Пазолини по поводу кино как "языка реальности"), и главной задачей на тот момент яв­лялась демифологизация иллюзионистского реализма (чему в немалой степени способствовал успех концепции Андре Базена), создаваемого кино, и необходимость показать, что кино как язык, а равно и другие означивающие системы, отражает реальность посредством целого ряда интерпретаций 3 . Этот текст, написанный еще в конце 60-х гг. и даже выне­сенный за скобки полемики, развернувшейся между Эко, Метцем и Пазолини о природе кинематографического кода и про­блеме иконического знака в визуальной коммуникации, сохра­няет свою актуальность, особенно будучи сопряженным с другими текстами по теории кино и проанализированным в об­ширном контексте проблем визуальной семиотики. В то же вре­мя он несет на себе отпечаток времени,...
3. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Сюрреализм и кино
Входимость: 3. Размер: 17кб.
Часть текста: Под редакцией профессора Вл. А. Лукова Сюрреализм и кино Сюрреализм и кино (статья Вл. А., Т. М. и А. В. Луковых) Сюрреализм (фр. surréalisme — сверхреальность) — одно из характерных явлений литературы модернизма 20–60-х ХХ века в литературе, живописи, театре, кинематографе, зародившееся во Франции и затем распространившееся в ряде стран Европы, а также в США и Латинской Америке. Общую характеристику сюрреализма см. в статье: Сюрреализм, а также в других статьях, посвященных этому направлению. В кинематографе сюрреализм мог проявиться очень ярко. «Кино сюрреалистично по своей сути»[1], — писал Адо Кюру, автор одной из наиболее авторитетных работ о сюрреализме в кино. Однако сюрреалистических работ в кинематографе было довольно мало. Опыты М. Рея, М. Дюшана, Ф. Пикабиа, Р. Клера не привлекли особого внимания зрителя. В 1928 г. появился фильм «Андалузский пес» Луи Бунюеля и С. Дали, оставивший определенный след в кинематографе и обещавший появление сюрреалистического кино как направления. В 1930 г. появился «Золотой век» тех же авторов, вызвавший скандал, разрыв авторов (С. Дали утверждал: «”Золотой век”— всего лишь карикатура моих замыслов»[2]). Затем появилось еще несколько фильмов Л. Бунюеля, все дальше отходивших от манеры...
4. Пахсарьян Н. Т.: "Второй пол" Симоны де Бовуар и судьбы феминизма в современной французской литературе
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: университета им. М. В. Ломоносова "Второй пол" Симоны де Бовуар и судьбы феминизма в современной французской литературе «Вестник Днепропетровского университета имени Альфреда Нобеля» Серия «Филологические науки», 2011. № 1 (1) http://phil.nobel-univer.edu.ua/index.php?option=comcontent&view=article&id=59%3A2011-2-2&catid=35%3A2012-12-06-11-59-59&Itemid=53&lang=en Слово «феминизм» относительно новое: хотя некоторые справочники до сих пор называют его автором известного утописта Ш. Фурье (1772-1837), который, помимо склонности к созданию неологизмов, был среди тех, кто участвовал в формировании первого женского движения 1830-х годов, однако более тщательная проверка показала, что в тексте его сочинений это слово отсутствует. На самом деле понятие «феминизм» первоначально появилось как медицинский термин в диссертации 1871 г., защищенной Ф. -В. Фано де ла Куром, под названием «О феминизме и инфантилизме у туберкулезных больных» и только позже вошло в политическую лексику конца ХХ в. [1] В это же время возникло и прилагательное «феминистический»: с первоначальным значением «недостаток мужественности» и как негативный эпитет его употребил Александр Дюма-сын в своем памфлете «Мужчина-женщина» (1872), а в положительном смысле этим словом в 1882 г. воспользовалась суфражистка Юбертина Оклер. Как бы то ни было, терминологическое понятие «феминизм» стало использоваться регулярно только во второй половине ХХ в. Однако история этого явления уходит...
5. Современная французская литература. Под редакцией профессора Вл. А. Лукова. Сименон Жорж
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: колледж незадолго до окончания курса, Сименон начал работать репортером местной газеты, с 1919 включился и в литературную деятельность (первый юмористический рассказ «Идея гения», 1919; первый небольшой юмористический роман «На Мосту Стрелков», 1920, опубл. 1921). В 1922 г. Сименон переехал в Париж, публиковался под множеством псевдонимов (не меньше 17: Georges Sim, Jacques Dersonne, Georges-Martin Georges, Luc Dorsan и др.). Писал с огромной скоростью, до 80 с. в день (к 1931 г. написал 181 роман от небольших размеров до, как правило, 200 с. каждый, более 1200 рассказов, в т. ч. для детей). Это не мешало ему вести достаточно легкомысленный образ жизни, что нередко давало ему материал для произведений. Сименон много путешествовал. Оказавшись в 1929 г. на севере Голландии, в г. Делфзейл, он за 6 дней написал роман «Петерс Латыш», с которого начинается принесшая мировую известность автору серия детективных романов о комиссаре Мегрэ. Хотя редактор упрекнул роман за его несоответствие канонам детективной литературы, но взял рукопись, и это так вдохновило Сименона, что за месяц он написал следующих пять романов, где бывший второстепенным персонажем Мегрэ стал центральным героем. До 1972 г. писатель создал 76 романов и 26 повестей (рассказов) о Мегрэ, над которыми он работал и во время путешествий 1930-х годов (по странам Европы, путешествие в СССР, кругосветное путешествие), и в годы второй мировой войны (после которой его в течение пяти лет не публиковали, безосновательно подозревая в коллаборационизме), и в период жизни в Канаде и США, затем во Франции — в Париже и Каннах. Из романа в роман переходил, постепенно старея, комиссар парижской полиции Жюль Мегрэ (полное имя Жюль Жозеф Ансельм Мегрэ, род. 1884, дер. Сен-Фиакр, Бретань, в 1929 г. ему 44 года — возраст, до...
6. Логиш С. В.: Сборник статей по истории Итальянской литературы. Луиджи Малерба
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: С. В.: Сборник статей по истории Итальянской литературы Луиджи Малерба LUIGI MALERBA - ЛУИДЖИ МАЛЕРБА (Берчето,Парма, 1927) Итальянский писатель, журналист и сценарист. Наст. имя Луиджи Бонарди. Получив юридическое образование, с 1949 по 1951 гг. работал в журнале «Sequenze», одновременно сотрудничая с многочисленными кинематографическими журналами («Cinema Nuovo», «Nuovi Argomenti» и др.). В 1954 г. вместе с режиссером Антонио Марки снял фильм «Женщины и солдаты». В эти же годы был соавтором по написанию сценариев у Ч. Дзаваттини и А. Моравиа. В 1960-е гг. стал активным участником неоавангардной «Группы ‘63». В тот же период пришел в литературу как писатель своеобразного таланта, произведения которого не поддаются однозначной интерпретации. Первые произведения Малербы - сб. рассказов "Открытие алфавита" ("La scoperta dell'alfabeto", 1963), романы "Змея" ("Il serpente", 1966) и "Сальто-мортале" ("Salto mortale", 1968) несут на себе отпечаток неоавангарда, выделяются стремлением автора к экспериментальности. В последующих произведениях Малерба многократно изменяет стилевые приемы письма, широко использует...
7. Брехова Т. В.: Сомерсет Моэм: литература и кино.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: и кино]. Литература и кинематограф интересуются реальными процессами человеческой жизни. У них общий интерес, но разные способы представления этого интереса. Так, литература воздействует главным образом на зрение человека и с помощью преобразованных букв, слов, предложений рождает в воображении разного рода картины, в то время как кинематограф воздействует одновременно и на зрение, и на слух. И все те образы, которые, при чтении литературного произведения, только должны сформироваться, в кинематографе уже готовы, а это значит, что процесс адаптации необходимой информации происходит значительно быстрее, то есть кинематограф восполняет визуальный недостаток литературы. Тем не менее, литература как вид искусства базируется главным образом на слове, то есть на стилистическом своеобразии, в то время как фундаментом кинематографа является визуальный образ. П. С. Коган отмечает: «Литература и кино несоизмеримы и даже несовместимы между собою. Материал первой – слово. Сила второго – в его «немоте». Доведенный до совершенства кино должен был бы обходиться без слова» [Коган 1928: 43]. Несмотря на это, связь литературы и кинематографа очевидна, и возникла она достаточно давно – с появлением первых описательных и немых кинофильмов. С того времени кинематограф довольно часто заимствует литературные сюжеты, из которых рождается кинофильм. Кинематограф живет по своим правилам, поэтому не каждое литературное произведение может быть преобразовано в фильм. Андрей Тарковский в статье «Запечатленное время» отмечает: «…когда говорят о специфических закономерностях искусства кино, то чаще всего кинематограф сопоставляют с литературой» [Тарковский 2005: 2], чем и обуславливается столь частое обращение режиссеров к литературной классике. Уильям Сомерсет Моэм является одним из тех писателей, чьи рассказы и романы неоднократно были экранизированы, а пьесы ставились на самых знаменитых сценических...
8. Голубков С. Е.: Романы Сэмюэля Беккета
Входимость: 1. Размер: 72кб.
Часть текста: филологических наук при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 11, филологический факультет, ауд._25_. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Наследие Сэмюэля Беккета (1906-1989), являющегося, вне сомнения, одним из самых значительных писателей ХХ века, представляет собой объемный и недостаточно изученный комплекс произведений разных жанров. Им было создано множество пьес для театра, радио и телевидения, романов, рассказов, стихотворений, эссе, а также написан киносценарий. В ряде случаев однозначное определение жанра текстов этого автора едва ли возможно. Да и по вопросу о том, к какой литературе (ирландской (англоязычной) или французской) следует относить его произведения, существуют различные мнения. Многие произведения, первоначально написанные на английском языке, Беккет впоследствии сам переводит на французский. Точно так же и у книг, впервые написанных на французском, появляется английский двойник. При этом часто тексты первоначального варианта и...
9. Усманова А.Р.: Эко - парадоксы интерпретации. Здравый смысл против гиперинтерпретации
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: смысл против гиперинтерпретации "Кризис больших теорий" коснулся, пожалуй, всех дисциплин — семиотики в том числе. Вероятно, последней "большой теори­ей" являлась парадигма постмодернизма. Отсутствие универсаль­ного метода породило универсальный методологический реля­тивизм. Последние тенденции в области различных практик текстуального анализа демонстрируют дружную озабоченность теоретиков отсутствием каких-либо ориентиров или указателей на результативность или правомерность аналитического демар­ша. Первоначальный энтузиазм по поводу бесконечности и те­кучести текстуального смысла сменился некоторым унынием ли­тературоведов и философов, ибо под угрозой оказался сам raison d'etre всех тех теорий интерпретации, легитимной целью кото­рых всегда являлась проблема поиска смысла изучаемого текста. Попытки ограничить количество релевантных контекстов в процессе интерпретации некоторым конечным числом значений могли быть заклеймены как "авторитаризм" 1. В итоге среди теоретиков разных дисциплин обнаружилось весьма симптоматическое единство по вопросу о конце интерпретаций и вступлении в эпоху посттеории. Вездесущая интерпретация способна адаптировать любой текст к избран­ной критиком...
10. Джумайло О.: За границами игры: английский постмодернистский роман. 1980—2000
Входимость: 1. Размер: 106кб.
Часть текста: об “английском интеллектуальном вкусе” русский Карамзин, немец фон Гентц или француз Тэн, все согласны в одном — не к идеям, а к реальным фактам влечется англичанин. Факты дают почву для серьезных размышлений, равно как и для иронии. Известно, что в Англии высоко ценили Сервантеса как… комического писателя, представившего прототип излюбленного английского чудака. Эксцентрическое (не более того) отторжение здравого смысла в духе донкихотовского безумия по душе Филдингу, Стерну и насмешливой Остен. Вполне закономерно и то, что истые поклонники “туманностей Кантовой метафизики” Кольридж, Шелли и Байрон тепло приняли критику “чистого здравого смысла” Т. Л. Пикока, изобразившего их ненавистниками “нескольких упрямых вещей, именуемых фактами”, в своем романе “Аббатство кошмаров”. Англичанин будто тешится чудачествами, иногда, по словам Честертона, позволяя себе ненадолго “ампутировать свой здравый смысл”, но никогда не позволяя себе утерять всякую связь с реальностью. Авторы представленных в рубрике статей напоминают: английский...