Поиск по материалам сайта
Cлово "2000"
Входимость: 22. Размер: 101кб.
Входимость: 13. Размер: 37кб.
Входимость: 13. Размер: 56кб.
Входимость: 11. Размер: 24кб.
Входимость: 11. Размер: 98кб.
Входимость: 11. Размер: 106кб.
Входимость: 10. Размер: 22кб.
Входимость: 10. Размер: 38кб.
Входимость: 10. Размер: 24кб.
Входимость: 8. Размер: 14кб.
Входимость: 7. Размер: 14кб.
Входимость: 6. Размер: 16кб.
Входимость: 6. Размер: 26кб.
Входимость: 6. Размер: 100кб.
Входимость: 6. Размер: 103кб.
Входимость: 6. Размер: 14кб.
Входимость: 6. Размер: 72кб.
Входимость: 6. Размер: 58кб.
Входимость: 5. Размер: 108кб.
Входимость: 5. Размер: 58кб.
Входимость: 5. Размер: 23кб.
Входимость: 5. Размер: 42кб.
Входимость: 5. Размер: 35кб.
Входимость: 5. Размер: 114кб.
Входимость: 5. Размер: 126кб.
Входимость: 5. Размер: 33кб.
Входимость: 5. Размер: 106кб.
Входимость: 4. Размер: 121кб.
Входимость: 4. Размер: 14кб.
Входимость: 4. Размер: 74кб.
Входимость: 4. Размер: 69кб.
Входимость: 4. Размер: 33кб.
Входимость: 4. Размер: 110кб.
Входимость: 3. Размер: 24кб.
Входимость: 3. Размер: 115кб.
Входимость: 3. Размер: 25кб.
Входимость: 3. Размер: 20кб.
Входимость: 3. Размер: 16кб.
Входимость: 3. Размер: 99кб.
Входимость: 3. Размер: 57кб.
Входимость: 3. Размер: 32кб.
Входимость: 3. Размер: 41кб.
Входимость: 3. Размер: 34кб.
Входимость: 3. Размер: 28кб.
Входимость: 3. Размер: 26кб.
Входимость: 3. Размер: 3кб.
Входимость: 3. Размер: 102кб.
Входимость: 3. Размер: 49кб.
Входимость: 3. Размер: 40кб.
Входимость: 3. Размер: 36кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 22. Размер: 101кб.
Часть текста: По мере оформления замысла постановки по новеллам Франца Кафки возникла необходимость преодоления противоречий и трудностей, связанных с правомерностью перевода этих произведений на язык театра и музыки. Но текст, который изначально задумывался как короткий комментарий к этой постановке, начал разрастаться в эссе о Кафке и его творчестве, о проблемах рецепции его прозы, о несовершенстве методов репрезентации, интерпретации и толкования созданных им произведений. Сгущаясь в единое повествование, эти поиски ориентиров в художественном пространстве текстов Кафки все больше начинали напоминать безнадежные усилия его героев пробиться сквозь наволочь мнимых преград и препятствий. Поэтому воспринимать эти записки в качестве комментариев имеет смысл лишь с изрядной долей условности. 1. Мифологический песок Трудность понимания текстов Франца Кафки заключается, прежде всего, в том, что он - один из тех авторов, которых давно уже за нас прочитали и подробно интерпретировали. Его произведениям...
Входимость: 13. Размер: 37кб.
Часть текста: контексте исторических, литературных, культурных тенденций, характерных для определенных этапов развития страны и литературы-реципиента. В работах В. М. Жирмунского отмечено, что художественное произведение изучаемого писателя, «становится действенным фактором других литератур <...> оно включается в развитие этих литератур как явление общественной идеологии, в известном отношении равноправное с продуктами национального творчества»[2]. А. Н. Веселовский, В. М. Жирмунский, а также (в алфавите фамилий) М. П. Алексеев, Л. П. Гроссман, М. Е. Елизарова, П. Р. Заборов, И. М. Катарский, З. И. Кирнозе, Н. И. Конрад, А. Д. Михайлов, Н. П. Михальская, В. А. Пронин, другие крупные литературоведы заложили основы исследования русско-зарубежных литературных взаимодействий[3]. В последние десятилетия литературоведческая мысль проявляет повышенный интерес к вопросам рецепции[4]. С середины 90-х годов XX века в России издается серия «Современная западная русистика», в которой вышли книги авторитетных западных исследователей, посвященные изучению судьбы и рецепции зарубежных писателей в России[5]. Этими учеными активно изучается судьба произведений зарубежных писателей, оказавшихся на «русской почве» после их выхода в свет. Литературоведы рассматривают разные аспекты русско-зарубежных связей: от восприятия философско-эстетических взглядов того или иного писателя до функционирования отдельных...
Входимость: 13. Размер: 56кб.
Часть текста: the turn of the 21st century and investigates its national specificity, i. e. the characteristics of French, Italian, British, Austrian and American novels. The aspects that we single out - from the reality of the novel and consciousness to modernism, postmodernism and poetics - and the analysis of individual works allow us to disclose the underlying aesthetic and ethical sense that determines the specificity of the modern novel. In the first article the works by David Lodge «Thinks…» (2001), Umberto Eco «The Mysterious Flame of Queen Loana» (2004) and William Vollmann «Europe Central» (2005) are considered in details. Роман рубежа ХХ и ХХI столетий как жанр в большей мере задает вопросы, чем дает ответы, - и это перманентно в его истории. Живой и саморазвивающийся организм, он неизменно проблематизирует авторское сознание, эмпирическую реальность, свое собственное мышление, художественную форму. В современную эпоху эта имманентная жанровая парадоксальность, не поддающаяся устойчивой систематизации и структурированию, ризомна. Актуальность этого постмодернистского образа в непостмодернистское время очевидна. Гетерогенность, плюрализм, безграничный субъективизм, беспредельная свобода выбора, всевозможность ценностных ориентаций во всех сферах - цивилизации, культуре, искусстве - по-прежнему действенны в их соположенной и взаимопроникающей явленности [1]. К настоящему моменту, казалось бы, о романе сказано все: о его природе, романном мышлении, об искусстве романа. Синтетичность, полистилистика, жанровая полифония,...
Входимость: 11. Размер: 24кб.
Часть текста: в большинстве романов П. Акройда, происходит в Лондоне. Таким образом, «Повесть о Платоне» связана с традицией городской мифологии. Самые известные аналогии - это Дублин Дж. Джойса и Петербург А. Белого. Время действия романа - 3700-й год. Об этом мире мы можем судить лишь по отдельным упоминаниям и репликам героев, так как повествование лишено авторского комментирующего голоса. Текст организован в форме диалогов персонажей, перемежающихся лекциями оратора Платона, и единственным субъектом авторского плана является «биограф», дающий отдельные сведения о дальнейшей судьбе персонажей. Эти разрозненные факты (например, упоминания о белом цвете глаз городских жителей или их прогулках по несуществующей сегодня реке Флит) не могут дать целостного представления о Лондоне будущего, но мы можем попытаться «увидеть» их мир, рассмотрев, как в нем преломляются представления о нашем времени. Так, Платон, главный герой, занимается исследованием прошлых времен, восстанавливая утраченную картину былого мира с помощью дошедших до него фрагментов старинных текстов. Результатами своих...
Входимость: 11. Размер: 98кб.
Часть текста: Джим». — Эксперимент в творчестве Бекетта. 1960-е годы: «Золотая тетрадь» Лессинг, «Женщина французского лейтенанта» Фаулза. — Феномен женской прозы. — Поколение 1970-х: трилогия М. Эмиса, романы Макьюэна. —1980-е годы: проблема «английскости» в романистике Экройда и Барнса. — «Постколониальный роман». — Состояние английской литературы на рубеже XX—XXI веков. В 1945 г. Англия закончила войну в числе держав-победительниц, но крайнее напряжение сил в схватке с фашизмом подорвало ее экономическую мощь. В 1939 году она еще была одной из ведущих стран Запада, но к 1945-му утратила былое влияние в мире, поделенном между двумя новыми сверхдержавами, США и СССР. Уже в ходе войны Великобритания начала терять отдельные колонии, и распад колониальной системы в последующие два десятилетия во многом определил динамику развития английской культуры второй половины XX века. Политическая история Британии после окончания Второй мировой войны делится приблизительно на два временных отрезка: первый — так называемый период «послевоенного урегулирования» (postwar settlement), второй наметился в 1979 г. с началом премьерства М. Тэтчер. Победа лейбористов на выборах 1945 года знаменовала апогей «кейнсианства», осуществление идеала государства «всеобщего благоденствия» (welfare state). Резкое увеличение налогов на богатых,...
Входимость: 11. Размер: 106кб.
Часть текста: по душе Филдингу, Стерну и насмешливой Остен. Вполне закономерно и то, что истые поклонники “туманностей Кантовой метафизики” Кольридж, Шелли и Байрон тепло приняли критику “чистого здравого смысла” Т. Л. Пикока, изобразившего их ненавистниками “нескольких упрямых вещей, именуемых фактами”, в своем романе “Аббатство кошмаров”. Англичанин будто тешится чудачествами, иногда, по словам Честертона, позволяя себе ненадолго “ампутировать свой здравый смысл”, но никогда не позволяя себе утерять всякую связь с реальностью. Авторы представленных в рубрике статей напоминают: английский здравый смысл и сейчас неизменная приправа для “блюд” хорошо осведомленных в континентальном “меню” английских писателей конца XX века. Не стерлась ли разница между английским и европейским? Откуда в английском романе мусульманская тема? Что теперь классы? Что — классовое сознание? Где искать джентльменов? Верят ли англичане в Бога? Что для них история? Гордятся ли имперским прошлым? Ведумы ли эффектными теориями? Серьезная работа профессора Оксфордского университета Карен Хьюитт в области историко-культурного комментирования...
Входимость: 10. Размер: 22кб.
Часть текста: Беккета http: //frgf.utmn.ru/last/No12/text14.htm Для чего мы ходим в театр? Бертольт Брехт в статье “Об экспериментальном театре” писал, что люди ходят в театр для того, чтобы их захватили, зачаровали, взволновали, возвысили, возмутили, увлекли, освободили, рассеяли, спасли, возбудили, перенесли в другое время, наделили иллюзиями. Все это настолько само собой разумеется, что искусство и определяется тем, что оно освобождает, захватывает, возвышает и т. д. Оно перестает быть искусством, если не делает всего этого. И вместе с тем, “искусство не есть способ освоения мира”, писал Роберт Деснос, “оно ничем не может обладать в нем. Его функция и назначение в ином: оно не просто усваивает действительность, создавая новую, но творит именно смысловую реальность”[15; 156]. Театральное искусство, в отличие от остальных видов искусства (литература, философия, живопись), создает произведения, живущие в объективной реальности только в момент восприятия их зрителем. Особенность театрального произведения в том и проявляется, что вне живого контакта актер-зритель театр перестает быть театром. Спектакль – представляется, таким образом, виртуальной реальностью. Это реконструкция действительности, возникающей в сознании участников этого процесса – автора, актеров и зрителей. Безусловно, важную роль играет литературный текст. Но он становится лишь частью смысловой структуры театрального представления. В рамках этого можно считать, что мы имеем дело с театральным текстом, если исходить из определения Анны Юберсфельд о том, что театральное представление - это театральный текст или система знаков различной природы [21;162] Ролан Барт называет театр кибернетической машиной, которая в нерабочем состоянии скрыта за занавесом, но как только занавес открывается, она начинает направлять в ваш адрес целый ряд сообщений, которые передаются синхронно и вместе с тем в различных ритмах [Барт; 1994][ В каждый момент спектакля...
Входимость: 10. Размер: 38кб.
Часть текста: и идеологические приоритеты общественной жизни, но изменило и само понятие "современной" немецкой литературы. Традиционно, когда речь шла об определенной эпохе литературной истории, имелись в виду послевоенная западногерманская (а также австрийская и швейцаро-немецкая 1 ) литература, с одной стороны, и литература ГДР — с другой. Однако события 1989 года привели к возникновению ряда проблемных моментов в подобной классификации. После состоявшегося объединения потребовалось учитывать множество новых обстоятельств, не вполне укладывающихся в рамки привычных концепций литературного процесса в Германии конца XX века. Так, не случайно в немецком литературоведении "современной" все настойчивее именуется уже не вся "послевоенная литература" ("Nachkriegsliteratur"), а лишь ее продолжение " Nach — Nachkriegsliteratur". Это явствует и из первого немецкого научного издания, посвященного литературному поколению 90-хгодов [ 12]. Системное описание видимых изменений в литературном процессе 90-х годов требует учета самых разных обстоятельств. Общая проблема периодизации литературного процесса достаточно сложна по многим причинам. Прежде всего — это трудность в установлении необходимого количества фактов, требуемых для понимания происходящих изменений. Не случайно М. Л. Гаспаров, размышляя о принципах построения литературной истории, высказывал соображение, что для полноценного ее осмысления необходим начальный " позитивистический академизм" [3,145]. Затем требуется уловить ситуацию качественных изменений в литературном процессе, которые находятся в определенном...
Входимость: 10. Размер: 24кб.
Часть текста: // Фрейд З. Психоаналитические этюды. --Мн.: Попурри, 2003. --с. 47-150. 4. Фрейд З. Психология масс и анализ человеческого Я // Фрейд З. Психоаналитические этюды. --Мн.: Попурри, 2003. --с. 422-480. 5. Фрейд З. Из жизни детской души // Фрейд З. Психоаналитические этюды. --Мн.: Попурри, 2003. --с. 269-273. 6. Фрейд З. Характер и анальная эротика // Фрейд З. Психоаналитические этюды. --Мн.: Попурри, 2003. --с. 151-155. 7. Фрейд З. Некоторые типы характеров из психоаналитической практики // Фрейд З. Психоаналитические этюды. --Мн.: Попурри, 2003. --с. 156-178. 8. Фрейд З. Из истории одного детского невроза // Фрейд З. Психоаналитические этюды. --Мн.: Попурри, 2003. --с. 179-269. 9. Фрейд З. Леонардо да Винчи. Воспоминание детства // Фрейд З. Психоаналитические этюды. --Мн.: Попурри, 2003. --с. 370-422. 10. Фрейд. Автобиография // По ту сторону принципа удовольствия. М., 1992. --с. 91-148. 11. Фрейд З. Будущее одной иллюзии // Фрейд З. Психоаналитические этюды. --Мн.: Попурри, 2003. --с. 481-525. 12. Фрейд З. Психоаналитические этюды // Фрейд З. Психоаналитические этюды. --Мн.: Попурри, 2003. --с. 525-566. 13. Фрейд З. Остроумие и его отношение к бессознательному // Фрейд З. Остроумие и его отношение к бессознательному; Страх; Тотем и табу: Сборник. --Мн.: Попурри, 1998. --с. 3-240. 14. Фрейд З. Страх // Фрейд З. Остроумие и его отношение к бессознательному; Страх; Тотем и табу: Сборник. --Мн.: Попурри, 1998. --с. 241-321. 15. Фрейд З. Тотем и табу // Фрейд З. Остроумие и его отношение к бессознательному; Страх; Тотем и табу: Сборник. --Мн.: Попурри, 1998. --с. 324-491....
Входимость: 8. Размер: 14кб.
Часть текста: Apocalittici e integrati. Comunicazioni di massa e teorie della cultura di massa. — Milano: Bompiani, 1964. — 387p. 6. Eco U. Appunti per una semiologia delle comunicazioni visive. — Milano: Bompiani, 1967. — 61p. 7. Eco U. Cinque scritti morali. — Milano: Bompiani 1997. — 115p. 8. Eco U. Come si fa una tesi di laurea. — Milano: Bompiani, 2000. — 249p. 9. Eco U. Dalla periferia dell'impero. Cronache da un nuovo medioevo. — Milano: Bompiani, 1991. — 349p. 10. Eco U. Diario minimo. Milano: Mondadori, 1963 — 159p. 11. Eco U. Il costume di casa. — Milano: Bompiani, 1973. — 89p. 12. Eco U. Interpretation and overinterpretation. Cambridge: Cambridge Univ. Pr., 1992. — 161p. 13. Eco U. Kant e l'ornitorinco. — Milano: Bompiani, 1997. — 454p. 14. Eco U. La definiozione dell'arte. — Milano: Bompiani, 1968. — 305p. 15. Eco U. Le forme del contenuto. — Milano: Bompiani, 1971. — 216p. 16. Eco U. Le poetiche di Joyce. Dalla "Summa" al "Finnegans wake". — Milano: Bompiani, 1966. — 171p. 17. Eco U. Lector in fabula: La cooperazone interpretata nei testi narrativi. — Milano: Bompiani, 1979. — 239p. 18. Eco U. Opera aperta. Forma e indeterminazione nelle poetiche contemporanee. — Milano: Bompiani, 1967. — 284p. 19. Eco U. Postille al nome della rosa. // Alfabeto. №49. Giugno 1983. Milano: Bompiani, 1983. — 45p. 20. Eco U. Sulla letteratura. — Milano: Bompiani, 2002. — 364p. 21. Эко У. Имя розы. — СПб.: Симпозиум, 1997. — 632c. 22. Эко У. Маятник Фуко....